LEARN FRENCH IN 3 MINUTES – French idiom : C’est vu et revu

Image illustration Elisabeth newsletter

💌 Ma méthode pour passer un cap en français

Entre ton email ci-dessous pour t’inscrire à ma newsletter et recevoir des conseils pour passer un cap en français. 

🔔 Tu pourras te désinscrire à tout moment.

LEARN FRENCH IN 3 MINUTES – French idiom : C’est vu et revu

Transcript

Salut tout le monde, j’espère que vous allez bien et que vous êtes prêts pour une nouvelle vidéo de français.

Aujourd’hui, nous allons voir ensemble une expression française en quelques minutes. L’expression que nous allons voir aujourd’hui est une expression familière.

Cette expression, c’est « c’est vu et revu ».

Moi, j’adore utiliser cette expression, je l’utilise très souvent.

On l’utilise pour parler de quelque chose qui n’est pas très original, on dit c’est vu et revu. Donc, ça veut dire que c’est vraiment pas original, on l’a déjà vu plein de fois. Ce n’est pas quelque chose de novateur ou d’innovant.

Par exemple, si je regarde la télévision et que je vois une publicité avec une histoire qu’on a déjà vu 10 fois, par exemple de produits pour la lessive, je peux dire c’est vu et revu, ils devraient un peu changer l’histoire de leurs publicités.

On l’utilise pour dire qu’une idée est un peu nulle, qu’on l’a déjà vue un peu partout, que ça a déjà été fait plein de fois.

Voici d’autres mises en contexte.

Par exemple, si je dis que je n’ai pas d’idée de cadeau pour mon copain.

Une amie peut me dire, tu pourrais lui acheter un parfum. Je vais dire oh non, pas un parfum, c’est vu et revu.

Ça veut dire que c’est vraiment un cadeau très basique que tout le monde peut faire. Voici une deuxième mise en contexte. Si je dois recevoir des invités et que je dois trouver un dessert à faire et que mon mari me dit on pourrait faire un crumble aux pommes en dessert, je peux dire oh non, c’est vu et revu, des crumbles, on en voit tout le temps, j’aimerais faire un dessert un peu plus original.

Je vais vous mettre une dernière mise en contexte que j’ai vu sur Instagram.

Il y a un compte Instagram qui s’appelle les casse-couilles de Vinted.

Casse-couille, c’est une expression très vulgaire en français, c’est un synonyme de chiant, donc les gens ennuyants. Donc là, en fait, ça répertorie des gens qui sont ennuyants sur Vinted.

Donc vous voyez, c’est le réseau où on peut vendre et acheter des vêtements.

Ici, on a une conversation entre une vendeuse et une acheteuse et la personne qui veut acheter ne fait aucune phrase.

Elle ne répond que par des tout petits mots.

Et donc, la vendeuse lui demande si elle ne sait pas faire des phrases. Et donc, vous voyez, ici, c’est repris sur le groupe et la description de cette image, c’est les gens qui font des phrases, c’est vu et revu.

Ici, évidemment, c’est ironique. C’est du second degré. C’est pour dire pourquoi faire comme tout le monde. On a déjà vu des phrases plein de fois, donc, autant être un peu plus original dans sa manière d’écrire, comme je vous dis, c’est ironique, c’est de l’humour.

J’espère que vous avez compris cette petite expression familière et que vous allez pouvoir l’employer vous aussi.

Si cette vidéo vous a plu, bien sûr, pensez à mettre un like. Et si vous êtes nouveau ou nouvelle, abonnez-vous pour ne manquer aucune de mes vidéos, je vous dis à très, très vite.

🚀 Transforme ta compréhension du français EN 15 MINUTES PAR JOUR​

60 dialogues pour booster ta compréhension du français 🇫🇷

Share this post
Facebook
Twitter
WhatsApp
Email

Articles qui pourraient t'intéresser

Avoir le seum en français
Argot
Mathieu

« Avoir le seum » – Définition, prononciation en français

📖 Définition en français de l’expression « Avoir le seum » L’expression « Avoir le seum » signifie avoir de la rancœur, être triste, en colère. Cette expression est de l’argot, il ne faut pas l’utiliser dans des contextes administratifs, professionnels. 🖼 Illustration du

Expressions
Elisabeth

LEARN FRENCH IN 2 MINUTES – French idiom : Poser un lapin

Transcript Salut tout le monde, j’espère que vous allez bien et que vous passez une très belle journée. Bienvenue dans cette vidéo où nous allons voir ensemble une expression française en quelques minutes. Aujourd’hui, nous allons voir une expression assez

blur bread bun burger
Argot
Mathieu

« Avoir la dalle » – Définition, prononciation en français

📖 Définition de l’expression « Avoir la dalle «  « Avoir la dalle » signifie simplement avoir faim, avoir envie de manger quelque chose. On peut dire qu’on a « vraiment la dalle » pour accentuer l’effet et dire qu’on a vraiment très faim. 🖼

Vidéos qui pourraient t'intéresser

La différence entre entendre et écouter en français
Vidéos

LA DIFFÉRENCE ENTRE « ENTENDRE » ET « ÉCOUTER » 🙉

Transcript C’est une erreur que j’entends même chez des gens qui parlent très bien français. J’entends le chien du voisin qui aboie tous les matins, j’en ai marre. « J’ai entendu le dernier single de Rihanna à la radio », mais par

Vidéos

« IEL », A NEW FRENCH PRONOUN ? 😱

Transcript de la vidéo C’est ce qu’on appelle de l’écriture inclusive. On inclut tout le monde, les hommes, les femmes, mais aussi les personnes qui ne se reconnaissent ni vraiment dans le genre masculin, ni vraiment dans le genre féminin.

Image illustration Elisabeth newsletter

🎁 30% de réduction sur mes cours

Abonne-toi à ma newsletter et reçois 30% de réduction sur mes cours. 

Laisse ton prénom et ton email ci-dessous ⬇️

en_USEnglish
Retour en haut