🍎 🍐 15 EXPRESSIONS EN FRANÇAIS AVEC DES FRUITS ET DES LÉGUMES

Image illustration Elisabeth newsletter

🎁 30% de rĂ©duction sur mes cours de français

Pour une durĂ©e limitĂ©e, rĂ©cupĂšre une rĂ©duction de 30% sur tous mes cours en t’inscrivant Ă  la newsletter Hellofrench.

Laisse ton prĂ©nom et ton email ci-dessous âŹ‡ïž

C’est gratuit et tu pourras te dĂ©sinscrire trĂšs simplement 🙏

🍎 🍐 15 EXPRESSIONS EN FRANÇAIS AVEC DES FRUITS ET DES LÉGUMES

TRANSCRIPT DE LA VIDÉO

Bonjour tout le monde, j’espĂšre que vous allez bien et que votre apprentissage du français se passe toujours trĂšs bien. Aujourd’hui, nous allons voir ensemble des expressions en français, des expressions imagĂ©es, des expressions idiomatiques avec des fruits et des lĂ©gumes. Il y a Ă©normĂ©ment, il y a beaucoup d’expressions en français avec des fruits ou avec des lĂ©gumes. J’ai fait une sĂ©lection de 15 expressions, les 15 que moi, personnellement, j’utilise le plus au quotidien, dans la vie de tous les jours.

Avant de commencer, pensez bien sĂ»r Ă  activer les sous-titres, ce sera plus facile pour vous de comprendre la vidĂ©o et de retenir les expressions que nous allons voir ensemble. Si vous ĂȘtes nouveau ou nouvelle sur la chaĂźne, pensez aussi Ă  vous abonner pour recevoir toutes mes vidĂ©os.

Commençons avec la premiĂšre expression. Tomber dans les pommes. Je suis tombĂ© dans les pommes cet aprĂšs midi. Je n’avais pas eu le temps de manger Ă  midi, j’ai fait une chute de tension, j’ai fait une crise d’hypoglycĂ©mie.

Je ne supporte pas voir du sang Ă  chaque fois que je vois quelqu’un saigner, je tombe dans les pommes.

Tomber dans les pommes, ça signifie s’Ă©vanouir. Perdre connaissance, on fait un malaise.

La deuxiĂšme expression est “ĂȘtre pressĂ© comme un citron”. Au travail, je me sens vraiment pressĂ©e comme un citron. On me demande beaucoup de tĂąches Ă  faire en trĂšs, trĂšs peu de temps, je me sens trĂšs stressĂ©e. Quand on dit qu’on est pressĂ© comme un citron ou que quelqu’un dit je suis pressĂ© comme un citron, ça veut dire qu’il se sent oppressĂ©. Quand on presse un citron, c’est pour avoir son jus.

On le presse, on l’Ă©crase. Ici, c’est la mĂȘme chose. On a l’impression qu’on nous oppresse, qu’on nous Ă©crase pour faire quelque chose, jusqu’Ă  prendre notre derniĂšre goutte d’Ă©nergie, on prend tout notre jus.

Couper la poire en deux. Vous vendez votre voiture 2 000 euros. Moi, j’ai un budget de 1 500 euros. On peut peut ĂȘtre couper la poire en deux et je vous paie la voiture 1 750 euros. J’aimerais habiter Ă  Paris et mon mari aimerait habiter Ă  Marseille.

On va couper la poire en deux et emmĂ©nager Ă  Lyon. C’est plus ou moins au milieu. Quand on dit qu’on coupe la poire en deux, ça veut dire qu’on essaye de trouver une solution qui arrange plus ou moins les deux personnes. On essaye de crĂ©er une entente, de trouver une solution un peu Ă©quilibrĂ©e qui convient aux deux personnes.

L’expression suivante est “mettre du beurre dans les Ă©pinards”. La journĂ©e, je travaille dans une librairie. J’aime beaucoup les livres, mais j’ai un salaire trĂšs bas.

Pour mettre un peu de beurre dans les Ă©pinards, le soir, je travaille aussi quelques heures dans un bar. Je revends sur Vinted tous les vĂȘtements qui sont trop petits pour mon bĂ©bĂ©. Ça met un peu de beurre dans les Ă©pinards. Mettre du beurre dans les Ă©pinards, ça signifie faire quelque chose qui permet de gagner un peu plus d’argent, donc d’amĂ©liorer un peu sa situation financiĂšre ou mĂȘme parfois beaucoup.

Aux petits oignons. Tu es vraiment aux petits oignons avec moi. DĂšs que j’ai soif, tu m’apportes Ă  boire, dĂšs que j’ai faim tu me fais manger, dĂšs que j’ai froid tu me donnes un pull. Tu me traites vraiment aux petits oignons. La blessure du footballeur a Ă©tĂ© soignĂ©e aux petits oignons par son kinĂ©. Il va bientĂŽt pouvoir remonter sur le terrain. Aux petits oignons, ĂȘtre traitĂ© aux petits oignons, ĂȘtre soignĂ© aux petits oignons, ça signifie qu’on prend vraiment trĂšs bien soin de nous, on fait trĂšs attention Ă  nous, on est traitĂ© comme un roi ou comme une reine.

Avoir un cƓur d’artichaut. DĂšs qu’une fille sourit Ă  Thomas, il tombe amoureux d’elle, c’est un vrai cƓur d’artichaut. Chaque fois que je regarde un film oĂč il y a une dĂ©claration d’amour, je me mets Ă  pleurer, je suis un vrai cƓur d’artichaut. Quand on dit que quelqu’un est un cƓur d’artichaut, ça signifie qu’il est trĂšs sensible Ă  l’amour, Ă  la romance. Qu’il peut aussi trĂšs rapidement tomber amoureux ou amoureuse. C’est une expression un petit peu nĂ©gative.

On peut l’utiliser pour dire que la personne est vraiment trop sensible et qu’elle tombe trop facilement amoureuse.

J’ai la pĂȘche, j’ai la banane ou j’ai la patate. Ce matin, je me suis levĂ© Ă  6 heures pour aller faire un jogging. J’ai vraiment la pĂȘche. Ce soir, je sors en boĂźte de nuit. Je sens que je vais pouvoir danser jusqu’au petit matin, j’ai vraiment la patate. ThĂ©o a vraiment la banane aujourd’hui, ça fait plaisir de le voir heureux, souriant et motivĂ©.

Avoir la pĂȘche, avoir la banane ou avoir la patate, ça signifie ĂȘtre de bonne humeur, ĂȘtre motivĂ©. Quel que soit le fruit ou le lĂ©gume que vous choisissez entre les trois, la pĂȘche, la banane ou la patate, ça veut dire la mĂȘme chose. Ça veut dire que vous ĂȘtes heureux, de bonne humeur, motivĂ©.

L’expression suivante est le verbe poireauter. Ça fait 20 minutes que je poireaute devant le restaurant. Qu’est-ce que tu fais? Tu arrives bientĂŽt?

Carla m’a fait poireauter pendant trois heures, son train avait du retard. Le verbe poireauter, ça vient du lĂ©gume vert le poireau. C’est un verbe qu’on utilise pour dire attendre. Poireauter c’est vraiment du langage familier, c’est de l’argot. Ne dites pas Ă  votre patron qui est en retard Ă  une rĂ©union “tu m’as fait poireauter pendant dix minutes”. On utilise l’image du poireau parce que c’est un lĂ©gume droit et c’est comme si on attendait comme un piquet.

L’expression suivante est “raconter des salades”. Ma fille me raconte des salades, elle me dit qu’elle n’a pas d’amoureux, mais je vois qu’elle n’arrĂȘte pas de recevoir des SMS d’un garçon appelĂ© Jimmy. J’ai pris au moins dix kilos pendant le confinement. ArrĂȘte de me raconter des salades, tu entres encore dans un 36. Raconter des salades, c’est raconter des mensonges, dire des choses qui ne sont pas vraies.

L’expression suivante est mi-figue, mi-raisin. Content que la rentrĂ©e scolaire soit demain ?

Je suis mi-figue, mi-raisin. D’un cĂŽtĂ©, je suis contente de retrouver mes amis et d’un autre, je prĂ©fĂšre ĂȘtre en vacances qu’aller Ă  l’Ă©cole.

Je suis un peu mi-figue, mi-raisin sur cette robe. J’aime beaucoup la couleur, mais je n’aime pas trop la matiĂšre de la robe. Mi-figue, mi-raisin, ça signifie ĂȘtre un peu mitigĂ©. D’un cĂŽtĂ©, on est content. D’un cĂŽtĂ©, on est pas trĂšs content, donc on est Ă  moitiĂ© satisfait, Ă  moitiĂ© insatisfait. On est mi-figue, mi-raisin.

Avoir des yeux en amande. Claire a des yeux en amande, son regard me fait craquer. Quand on dit qu’on a ou que quelqu’un a des yeux en amande, ça signifie qu’il a des yeux allongĂ©s dans la mĂȘme forme que le fruit, que l’amande.

Une bonne poire. J’ai trouvĂ© une bonne poire pour me conduire en voiture pour faire mes courses, m’attendre sur le parking et me ramener chez moi aprĂšs. Je suis vraiment une bonne poire. J’ai acceptĂ© de faire seule les courses et tout le repas pour l’Ă©quipe de football de mon fils. Être une bonne poire ou quand on dit que quelqu’un est une bonne poire, ça signifie qu’il est trop gentil.

Que des personnes peuvent abuser de cette gentillesse, profiter de la personne. Comme on sait qu’il est gentil, comme on sait que la personne est gentille, on va en profiter. GĂ©nĂ©ralement, quand on dit que quelqu’un est une bonne poire c’est assez nĂ©gatif, ça veut dire qu’il se fait avoir par les autres.

Prendre le melon ou avoir le melon. Depuis que ThĂ©o a eu une promotion, il a vraiment pris le melon, il a pris la grosse tĂȘte. Il ne dĂ©jeune mĂȘme plus avec nous, il se croit meilleur que nous. Depuis que tu sors avec Brad Pitt, tu as vraiment le melon. J’avoue, mais il y a de quoi quand mĂȘme. Prendre le melon ou avoir le melon, ça signifie qu’on se trouve meilleur que les autres, qu’on a un gros ego, qu’on a l’impression qu’on est au-dessus de tout le monde. On est prĂ©tentieux ou on est prĂ©tentieuse si on est une fille.

C’est la fin des haricots. Si on est toujours confinĂ© en septembre 2021, c’est vraiment la fin des haricots. Si je perds mon travail, c’est la fin des haricots pour moi, je ne pourrais plus payer mon loyer. Quand on dit que c’est la fin des haricots, c’est que c’est vraiment la catastrophe, c’est la fin du monde, c’est la fin de tout. Il n’y a plus d’espoir.

La derniĂšre expression que nous allons voir aujourd’hui c’est “appuyer sur le champignon”. Appuie sur le champignon. Il nous reste encore 600 kilomĂštres Ă  faire, on n’arrivera jamais avant la nuit si tu continues Ă  rouler aussi lentement. Appuyer sur le champignon, c’est une expression qui s’utilise quand on est en voiture ou dans un bus, dans un transport.

Ça signifie accĂ©lĂ©rer. Si vous dites Ă  quelqu’un appuie sur le champignon, vous lui dites va plus vite, accĂ©lĂšre.

VoilĂ , c’est fini pour aujourd’hui. J’espĂšre que vous avez appris de nouvelles expressions. J’espĂšre qu’en tout cas, la vidĂ©o vous a plu. Si elle vous a plu, pensez bien sĂ»r Ă  mettre un petit like ou un petit commentaire. Si vous ĂȘtes nouveau ou nouvelle sur la chaĂźne, n’oubliez pas de vous abonner pour recevoir toutes les vidĂ©os.

Je vous dis à trÚs bientÎt pour une nouvelle vidéo.

🚀 Transforme ta comprĂ©hension du français en 15 minutes par jour

đŸ‡«đŸ‡· Ma nouvelle mĂ©thode d’apprentissage basĂ©e sur des dialogues du quotidien

Découvre une approche innovante de la maßtrise du français au travers de 50 conversations du quotidien. Améliore ta compréhension du français simplement et apprends du français utile. Idéal pour les étudiants de niveau intermédiaire.

En savoir plus

Share this post
Facebook
Twitter
WhatsApp
Email

Articles qui pourraient t'intéresser

Definition beauf en français
Argot
Mathieu

“Beauf” – DĂ©finition, prononciation en français

📖 DĂ©finition du mot “Beauf” Le mot “beauf” a deux sens. Il dĂ©signe le beau-frĂšre de quelqu’un dans un langage trĂšs familier (c’est mon beauf = c’est mon beau-frĂšre), et il dĂ©signe Ă©galement quelqu’un qui n’est pas trĂšs distinguĂ©, qui

Vidéos qui pourraient t'intéresser

🚹 BLACKFRIDAY : 30% de rĂ©duction + un carnet offert pour l'achat de mon cours en ligne. (valable jusqu'au 29/11/2023)

X
en_USEnglish
Retour en haut