đŸ‡«đŸ‡·đŸŽ“ INVERSER UN MOT peut changer TOUT LE SENS d’une phrase… – LEARN FRENCH IN 4 MINUTES

Image illustration Elisabeth newsletter

🎁 30% de rĂ©duction sur mes cours

Abonne-toi à ma newsletter et reçois 30% de réduction sur mes cours. 

Laisse ton prĂ©nom et ton email ci-dessous âŹ‡ïž

đŸ‡«đŸ‡·đŸŽ“ INVERSER UN MOT peut changer TOUT LE SENS d’une phrase… – LEARN FRENCH IN 4 MINUTES

Transcript

Pas vraiment. Vraiment pas.

En français, quand on change l’ordre des mots dans une phrase, on peut vouloir dire quelque chose de complĂštement diffĂ©rent ou on peut simplement apporter un peu de nuance.

C’est le cas entre “pas vraiment” et “vraiment pas”. En inversant ces deux mots, vous allez ajouter une nuance dans la phrase.

La phrase ne voudra pas dire exactement la mĂȘme chose.

Bienvenue dans cette nouvelle vidĂ©o, j’espĂšre que vous ĂȘtes en forme pour continuer Ă  progresser en français avec moi. Si vous ĂȘtes nouveau ou nouvelle sur la chaĂźne, je suis Elisabeth.

Sur ma chaßne, je vous propose des vidéos pour progresser en français chaque semaine.

Aujourd’hui, nous allons voir la diffĂ©rence entre “vraiment pas” et “pas vraiment”. Cette question, elle m’a Ă©tĂ© posĂ©e par un abonnĂ©. N’hĂ©sitez pas, vous aussi, Ă  me mettre en commentaire s’il y a des notions ou s’il y a des expressions que vous voulez que j’explique.

Et surtout, avant de commencer, mettez un j’aime Ă  la vidĂ©o et surtout pour soutenir la chaĂźne, abonnez-vous.

Vraiment pas, en français, ça signifie “not at all” en anglais.

Alors que pas vraiment, ça signifie plutĂŽt “not really”.

Not at all et not really.

Donc “vraiment pas” et “pas vraiment”. Je vais vous donner des mises en contexte pour vous aider Ă  mieux comprendre et surtout pour percevoir la nuance.

Commençons avec vraiment pas. Si vous dites “vraiment pas”, vous voulez dire pas du tout. Vous ĂȘtes assez ferme. Si vous avez un doute dans la phrase remplacez par “pas du tout”.

Voici plusieurs mises en contexte. Le cinĂ©ma n’est vraiment pas loin. On peut y aller Ă  pied. Donc, vous voulez dire qu’il n’est pas loin du tout. Il est proche.

Tu aimes manger des betteraves ? Vraiment pas. Je dĂ©teste les betteraves, donc vous ĂȘtes assez fermes. “Pas du tout”, vous n’aimez pas du tout les betteraves.

Ce chien n’est vraiment pas malin. Il ne voit pas que je cache ses jouets derriĂšre mon dos. Donc ce chien n’est pas du tout malin. J’ai mangĂ© des huĂźtres hier et je ne me sens vraiment pas bien. Je pense que je vais vomir.

Donc vous n’ĂȘtes pas du tout bien.

“Pas vraiment”, on va l’utiliser soit pour dire pas totalement, pas entiĂšrement. Ou alors aussi pour dire non d’une maniĂšre un peu plus douce. Par exemple, si je dis est-ce que tu veux manger une pizza ? Pas vraiment, je prĂ©fĂ©rerais manger une salade.

C’est un “non” dit d’une maniĂšre un peu plus douce. “Pas vraiment”, ce n’est pas totalement ça, pas exactement ça, ce n’est pas votre premier choix on pourrait dire.

C’est moins ferme, moins radical, si on peut dire, que “vraiment pas”. Je vais vous donner d’autres mises en contexte.

Ta robe est rouge ? Pas vraiment, elle est plutĂŽt bordeaux. Donc on comprend que c’est assez proche du rouge, mais ce n’est pas exactement rouge.

Tu aimes aller Ă  la mer ? Pas vraiment. Je prĂ©fĂšre les vacances Ă  la montagne. Donc on comprend qu’on prĂ©fĂšre les vacances Ă  la montagne, mais on ne dĂ©teste pas les vacances Ă  la mer. Si j’avais rĂ©pondu “vraiment pas”, ça signifie que je dĂ©teste aller Ă  la mer.

Cynthia n’a pas vraiment connu son pĂšre. Il l’a abandonnĂ©e Ă  l’Ăąge de trois ans. Donc on comprend qu’elle ne l’a pas beaucoup connu. Elle ne le connaĂźt pas totalement.

VoilĂ , c’est terminĂ© pour aujourd’hui. C’Ă©tait une leçon assez courte. J’espĂšre qu’elle vous a plu.

Si elle vous a plu, n’oubliez pas de soutenir la chaĂźne en mettant un “j’aime” et surtout, si vous n’ĂȘtes pas encore abonnĂ©s, et je sais qu’il y en a beaucoup d’entre vous qui regardent mes vidĂ©os mais qui ne sont pas abonnĂ©s, s’il vous plaĂźt, abonnez-vous.

Je vous dis a trĂšs vite.

đŸ‡«đŸ‡· Comprends les Français mĂȘme quand ils parlent vite.

“15 minutes par jour suffisent pour ĂȘtre capable de bien comprendre les francophones, mĂȘme quand ils parlent vite. Il te suffit juste de suivre la bonne mĂ©thode

🚀 50 dialogues du quotidien pour booster ta comprĂ©hension du français

✅ Comprends les Français, mĂȘme quand ils parlent rapidement.
✅ Parle avec les francophones en toute confiance.
✅ AmĂ©liore durablement ton français avec une mĂ©thode basĂ©e sur des dialogues du quotidien.

Share this post
Facebook
Twitter
WhatsApp
Email

Articles qui pourraient t'intéresser

Vidéos qui pourraient t'intéresser

Vidéos

DON’T SAY “NOUS” TO SOUND (more) LIKE A FRENCH NATIVE

Transcript de la vidĂ©o Mais la plupart du temps, en français, “on” est Ă©gal Ă  “nous”. On utilise le pronom “on” Ă  la place d’utiliser le pronom “nous”. Salut tout le monde, j’espĂšre que vous allez bien. Je vous retrouve

Vidéos

“IEL”, A NEW FRENCH PRONOUN ? đŸ˜±

Transcript de la vidĂ©o C’est ce qu’on appelle de l’Ă©criture inclusive. On inclut tout le monde, les hommes, les femmes, mais aussi les personnes qui ne se reconnaissent ni vraiment dans le genre masculin, ni vraiment dans le genre fĂ©minin.

Image illustration Elisabeth newsletter

🎁 30% de rĂ©duction sur mes cours

Abonne-toi à ma newsletter et reçois 30% de réduction sur mes cours. 

Laisse ton prĂ©nom et ton email ci-dessous âŹ‡ïž

en_USEnglish
Retour en haut