« Tu sais cette ville ? » « Tu sais ce film ? » « Je sais bien cette personne. » Trois phrases, trois erreurs - et à chaque fois le même problème : l'élève utilise savoir là où il faudrait connaître. En anglais, un seul verbe suffit : « to know ». En français, il y en a deux. Et ils ne sont pas interchangeables.
Savoir s'utilise pour les faits, les informations vérifiables et les compétences : « je sais qu'il est parti », « je sais nager », « je ne sais pas pourquoi ». Connaître s'utilise pour les personnes, les lieux, les films, les chansons - tout ce qu'on découvre par l'expérience : « je connais Paris », « tu connais Marie ? », « je connais cette chanson ». Le test : si « know » peut être remplacé par « know how to » ou « know that », c'est savoir. Si c'est « be familiar with » ou « be acquainted with », c'est connaître.
Savoir - les faits et les compétences
Savoir s'utilise dans trois cas principaux :
1. Savoir + que / pourquoi / comment / quand / où (une information)
- « Je sais qu'il est parti. »
- « Tu sais pourquoi elle est en retard ? »
- « On ne sait pas comment ça marche. »
2. Savoir + infinitif (une compétence)
- « Elle sait nager. » (she knows how to swim)
- « Tu sais conduire ? »
- « Il ne sait pas cuisiner. »
3. Savoir tout court (un fait qu'on détient)
- « Je sais. » (I know - j'ai l'information)
- « Je ne sais pas. » (I don't know)
- « Tu savais que le magasin était fermé ? »
En règle générale, savoir est suivi d'une proposition (que, si, pourquoi…), d'un infinitif, ou utilisé seul. Il ne prend pas de nom concret comme complément direct (sauf quelques cas figés comme « je sais ma leçon »).
Connaître - l'expérience et la familiarité
Connaître s'utilise quand tu parles de quelque chose ou quelqu'un que tu as rencontré, découvert, fréquenté. C'est le verbe de la familiarité.
Les personnes :
- « Tu connais Marie ? » (have you met Marie?)
- ❌ « Peut-être que tu sais ce voisin ? »
✅ « Peut-être que tu connais ce voisin ? » - ❌ « Je sais bien cette personne »
✅ « Je connais bien cette personne »
Les lieux :
- « Je connais bien Paris. » (I'm familiar with Paris)
- ❌ « Tu sais cette ville ? »
✅ « Tu connais cette ville ? »
Les choses qu'on identifie :
- « Tu connais ce film ? » (have you seen/heard of it?)
- ❌ « Tu sais ce film ? »
✅ « Tu connais ce film ? » - ❌ « Je ne sais pas si tu sais cette chanson »
✅ « Je ne sais pas si tu connais cette chanson »
Règle générale : connaître est suivi d'un nom (une personne, un lieu, une chose). On ne dit pas « connaître que… » (contrairement à « savoir que… ») et on ne le fait pas suivre d'un infinitif.
Un bon test dans la plupart des cas
Quand tu hésites, remplace « know » dans ta tête :
- « I know that he left » → information → savoir (je sais qu'il est parti)
- « I know how to swim » → compétence → savoir (je sais nager)
- « I know Paris » → familiarité → connaître (je connais Paris)
- « I know this song » → familiarité → connaître (je connais cette chanson)
Autre moyen mnémotechnique : si tu peux mettre un nom propre ou un article + nom juste après le verbe, c'est connaître. Si tu as besoin d'un mot de liaison (que, si, comment, pourquoi) ou d'un verbe à l'infinitif, c'est savoir.
Le piège du calque anglais
Les anglophones importent souvent des structures anglaises en français. Le classique :
- ❌ « Je suis familier avec le mot »
✅ « Je connais le mot »
En français, « être familier avec » existe, mais dans la langue courante, on dira souvent plus simplement « connaître ». C'est plus court, plus naturel, et c'est ce qu'un francophone choisirait spontanément.
Les pièges autour de connaître
Certains + gens = attention
- ❌ « Je connais certains gens qui ont fait ça »
✅ « Je connais certaines personnes qui ont fait ça »
La tournure « certains gens » est rare et très marquée. En pratique, on préfère largement « certaines personnes », « quelques personnes » ou simplement « des gens ».
Les cas où ça se complique
Il existe quelques situations où les deux verbes sont possibles, mais avec un sens différent :
- « Je sais ma leçon. » = je l'ai apprise par cœur, je peux la réciter
- « Je connais ma leçon. » = je suis familier avec son contenu
- « Je sais son nom. » = j'ai l'information (il s'appelle Pierre)
- « Je connais son nom. » = ce nom me dit quelque chose, il m'est familier
Dans la conversation courante, ces nuances sont subtiles. Mais elles montrent bien la logique : savoir = information, connaître = expérience.
NB : au passé composé, « connaître » peut prendre un sens particulier. « J'ai connu ton grand-père » signifie « j'ai rencontré / fréquenté ton grand-père à une époque » - c'est terminé. Alors que « je connais ton grand-père » (présent) signifie qu'on se connaît toujours. C'est une nuance que même les francophones utilisent sans y penser, mais qui surprend souvent les apprenants.




