Transcript
Tu fais Noël à Paris ? Hein ? Tu fais Noël à Paris cette année ?
Si vous dites “excusez-moi ?” la personne va naturellement comprendre que vous lui demandez de rĂ©pĂ©ter. Ces expressions, elles vont sonner un peu plus naturelles en français que “pouvez-vous rĂ©pĂ©ter ?”
Salut tout le monde, j’espĂšre que vous ĂȘtes en forme et motivĂ© pour cette nouvelle leçon de français. Aujourd’hui, nous allons voir ensemble des mots ou des expressions Ă utiliser quand vous ne comprenez pas quelqu’un qui parle ou quand vous n’entendez pas quelqu’un qui parle et que vous voulez lui demander de rĂ©pĂ©ter.
Vous pouvez demander Ă quelqu’un de rĂ©pĂ©ter quelque chose tout simplement parce que vous n’avez pas entendu, parce que la personne parle trop bas ou parce qu’il y a du bruit autour, ou encore parce que vous n’avez tout simplement pas compris les mots qu’elle a utilisĂ©s.
Peut-ĂȘtre que vous avez appris Ă l’Ă©cole ou dans des livres Ă utiliser l’expression “pouvez-vous rĂ©pĂ©ter, s’il vous plaĂźt ?” “Pouvez-vous rĂ©pĂ©ter, s’il vous plaĂźt ?” Ou alors encore plus poli, “pourriez-vous rĂ©pĂ©ter, s’il vous plaĂźt ?”
Pourriez-vous rĂ©pĂ©ter, s’il vous plaĂźt ? Bien sĂ»r, ces expressions sont tout Ă fait correctes. On va vous comprendre et grammaticalement, c’est correct. Mais ce ne sont pas des expressions que vont forcĂ©ment naturellement utiliser les Français.
Aujourd’hui, nous allons donc voir des expressions formelles, polies Ă utiliser Ă la place de “pouvez-vous rĂ©pĂ©ter s’il vous plaĂźt ?” Et Ă la fin de la vidĂ©o, nous allons voir des expressions plus informelles, plutĂŽt familiĂšres Ă utiliser avec vos amis quand vous souhaitez leur demander de rĂ©pĂ©ter quelque chose.
Donc, les premiĂšres expressions que nous allons voir, vous pouvez les utiliser au restaurant, Ă la boulangerie, avec le contrĂŽleur dans le train par exemple. Vous pouvez vraiment les utiliser avec tout le monde. Ces expressions, elles vont sonner un peu plus naturelles en français que “pouvez vous rĂ©pĂ©ter ?”
La premiĂšre, c’est pardon ? Pardon ? Par exemple, si vous ĂȘtes Ă la boulangerie et que vous demandez “un croissant s’il vous plaĂźt”, et que la boulangĂšre vous dit quelque chose et vous n’avez pas compris, vous pouvez tout simplement lui dire “pardon ?”.
Et lĂ , elle va rĂ©pĂ©ter. Par exemple, “souhaitez-vous autre chose ?” Avec des inconnus, vous pouvez aussi utiliser l’expression “excusez-moi”.
Si vous dites “excusez-moi” la personne va naturellement comprendre que vous lui demandez de rĂ©pĂ©ter. Et c’est pareil avec pardon. Quand vous dites pardon Ă quelqu’un dans ce contexte, la personne va tout Ă fait comprendre qu’elle doit rĂ©pĂ©ter. Au supermarchĂ©, par exemple, vous passez Ă la caisse et la caissiĂšre vous dit quelque chose et vous n’avez pas compris. Vous voulez un sac ? Excusez-moi ? Vous voulez un sac ? Ah oui, merci.
Si vous tutoyez la personne, soit parce que c’est quelqu’un que vous connaissez, par exemple un collĂšgue ou une collĂšgue, ou encore si vous ĂȘtes dans une situation oĂč quelqu’un vous tutoie, par exemple, cela peut arriver dans les bars Ă Paris. Pour ĂȘtre un peu cool, un peu sympathique, le serveur peut vous tutoyer. Alors vous aussi vous allez le tutoyer. Et au lieu de dire “excusez-moi ?” Vous pouvez dire “excuse-moi” pour demander Ă la personne de rĂ©pĂ©ter.
Donc par exemple, si vous ĂȘtes dans un bar et que le serveur vous tutoie et vous dit “tu veux payer en liquide ou en carte ?” Et que vous n’avez pas compris, vous pouvez rĂ©pondre “excuse-moi ?”
Il va alors rĂ©pĂ©ter “tu veux payer en liquide ou en carte ?”
Enfin, derniĂšre expression toujours trĂšs polie, un peu plus familiĂšre selon moi, mais vous pouvez l’utiliser Ă peu prĂšs avec tout le monde parce que ça reste assez poli. C’est tout simplement utiliser le mot “comment”.
Par exemple, si votre collĂšgue vous pose une question et que vous n’avez pas compris, vous pouvez lui dire “comment ?” Il va alors rĂ©pĂ©ter. Tu veux aller chercher Ă manger ou tu as dĂ©jĂ apportĂ© ton dĂ©jeuner ? Comment ? Tu as dĂ©jĂ apportĂ© ton dĂ©jeuner ou tu veux qu’on aille dehors acheter un sandwich ?
Passons maintenant aux expressions informelles. Ce sont des expressions familiĂšres. Ne les utilisez pas avec des personnes que vous ne connaissez pas.
Avec vos amis, donc avec qui vous parlez de maniĂšre informelle, vous pouvez utiliser les mots que nous allons voir. Donc, si vous n’avez pas compris quelque chose, vous pouvez dire “t’as dit quoi ?”
“T’as dit quoi ?” Ou mĂȘme vous pouvez tout simplement utiliser “quoi”.
Si vous dites simplement “quoi ?”, la personne, votre ami, va comprendre qu’il doit rĂ©pĂ©ter. Tu veux manger une pizza ce soir ? Quoi ? Tu veux manger une pizza ce soir ? Ah oui, avec plaisir ! Tu as eu des nouvelles de Christophe ? T’as dit quoi ? Est-ce que t’as eu Christophe au tĂ©lĂ©phone rĂ©cemment ?
Encore plus informel, vous pouvez dire simplement “hein” hein.
Je suis sĂ»re que vous avez dĂ©jĂ entendu des Français utiliser ce mot, cette interjection. Tu fait NoĂ«l Ă Paris ? Hein ? Tu fais NoĂ«l Ă Paris cette annĂ©e ? Ah. Oui, je fais NoĂ«l Ă Paris. Vous pouvez aussi tout simplement dire “je n’ai pas compris ou “qu’est-ce que tu as dit ?”
D’ailleurs, “qu’est-ce que tu as dit” Ă l’oral, ça peut parfois se transformer en “qu’est-ce t’as dit ?”.
Donc il y a le “que” qu’on oublie de prononcer. T’as faim ? Hein ? Qu’est-ce t’as dit ? Est-ce que t’as faim ? Tu veux manger ? Ah oui, j’ai super faim.
VoilĂ , c’est dĂ©jĂ terminĂ© pour aujourd’hui. J’espĂšre que cette vidĂ©o vous a plu, que vous avez pu apprendre des nouvelles expressions que vont plus naturellement utiliser les Français en France.
Si vous avez aimĂ© la vidĂ©o bien sĂ»r, mettez un j’aime et si vous n’ĂȘtes pas encore abonnĂ©, abonnez-vous et activez la cloche pour ne manquer aucune de mes vidĂ©os.
Ă bientĂŽt !