"Ăa faisait ma femme en colĂšre." This sentence is a real student mistake - and the perfect trap: "faire" seems to be able to say everything in French... but not this time. Here the right verb was "mettre": "ça mettait ma femme en colĂšre" (that made my wife angry). So how do you know when "faire" does the job - and when it doesn't?
"Faire" is the most versatile verb in French. It covers activities (faire du sport, faire la cuisine), the weather (il fait beau), sensations (faire peur, faire mal, faire plaisir), the causative construction (faire réparer = to have something repaired), and dozens of fixed expressions: faire attention (to pay attention), faire confiance (to trust), faire la queue (to stand in line), faire exprÚs (to do something on purpose). But for emotions, French prefers "mettre": mettre en colÚre, not "faire en colÚre."
Faire du, faire de la: sports and activities
To talk about an activity you practice, the structure is "faire + du / de la / de l'":
- "Je fais du sport trois fois par semaine." (I exercise three times a week.)
- "Elle fait de la natation." (She swims.)
- "Tu fais de l'escalade ?" (Do you go climbing?)
- "On fait du vélo le dimanche." (We go cycling on Sundays.)
Depending on the sentence, it's the equivalent of to do, to play or to go - and that's exactly why "faire" throws you off: it replaces three English verbs at once.
Faire la, faire le: household chores
- "faire la cuisine" (to cook)
- "faire la vaisselle" (to do the dishes)
- "faire le ménage" (to clean the house)
- "faire les courses" (to do the grocery shopping)
- "faire la lessive" (to do the laundry)
- "faire son lit" (to make one's bed)
Tip: almost all household chores are built with "faire." If it happens at home and it's a chore, try "faire" - you'll be right nine times out of ten.
The essential fixed expressions
- "faire attention": to pay attention, to be careful. "Fais attention en traversant !"
- "faire confiance Ă ": to trust. "Je te fais confiance."
- "faire peur Ă ": to scare. "Ce film m'a fait peur."
- "faire mal Ă ": to hurt. "Mes chaussures me font mal."
- "faire plaisir Ă ": to please. "Ăa me fait plaisir de te voir."
- "faire la queue": to stand in line. "On a fait la queue une heure."
- "faire exprĂšs": to do something on purpose. "Pardon, je n'ai pas fait exprĂšs !"
- "faire semblant": to pretend. "Il fait semblant de dormir."
- "faire de son mieux": to do one's best. "J'ai fait de mon mieux."
- "faire la grasse matinée": to sleep in. "Dimanche, je fais la grasse matinée."
- "faire un tour": to go for a walk or a ride. "On va faire un tour ?"
- "faire des économies": to save money. "Je fais des économies pour voyager."
Il fait: the weather
French weather belongs to "faire," in an impersonal construction:
- "Il fait beau." (The weather is nice.)
- "Il fait froid / chaud."
- "Il fait 25 degrés."
- "Il fait nuit / jour."
Faire + infinitive: the causative construction
This is one of the most powerful uses of "faire": "faire + infinitive" means causing an action or delegating it to someone.
- "Je fais réparer ma voiture." (I'm having my car repaired - the mechanic does the repairing.)
- "Ce film m'a fait pleurer." (This movie made me cry.)
- "Elle a fait travailler les élÚves." (She made the students work.)
A real mistake from a coaching session: "Ăa nous a gagnĂ© du temps." The causative is missing: â "Ăa nous a fait gagner du temps." (That saved us time - literally: that caused the time gain.)
When "faire" does NOT do the job
The "faire = to make/do" reflex creates calques that don't work in French:
- â "Ăa faisait ma femme en colĂšre." â â "Ăa mettait ma femme en colĂšre." For emotions and states, French uses "mettre": mettre en colĂšre (to make angry), mettre mal Ă l'aise (to make uncomfortable), mettre de bonne humeur (to put in a good mood).
- â "Faire une dĂ©cision." (calque of to make a decision) â â "Prendre une dĂ©cision."
- â "Faire du sens." (calque of to make sense) â â "Avoir du sens." "Ăa a du sens."
- â "J'ai fait des amis ici." (calque of I made friends) â â "Je me suis fait des amis ici." The verb is pronominal: se faire des amis.
Note: "faire une erreur" is perfectly fine - "commettre une erreur" is simply more polished in writing. And "faire la fĂȘte" means to party: "on a fait la fĂȘte tout le week-end."
How to memorize all this
- By category of use: activities (faire du), household (faire la), weather (il fait), fixed expressions (faire attention, faire confiance, faire la queue...), causative (faire + infinitive). Five boxes, not fifty expressions in a jumble.
- Through repeated listening: "faire" shows up in almost every French conversation. Listen to everyday dialogues and write down every "faire" you hear: you'll see the same structures come back again and again.
- With the calque test: if you translate word for word from make/do and it sounds off, look for the dedicated French verb (prendre une décision, avoir du sens, mettre en colÚre).
NB: don't confuse "faire mal" and "faire du mal." "Mes chaussures me font mal" = physical (they hurt). "Il m'a fait du mal" = emotional (he hurt me). That little "du" changes the register of the pain.




