Vidéosvideos

What These Belgian French Expressions Mean In Standard French? 😅 ft.  Français avec Nelly

1Écouter
Sous-titresSynchronisé avec la vidéo
0:00Bonjour tout le monde. Bonjour. Bienvenue dans cette nouvelle vidéo. Comme vous pouvez le voir,
0:06je ne suis pas seule. Je suis accompagnée d'une star du français sur YouTube.
0:13Star... Star... Ça va... Je suis sûre que vous la connaissez déjà. Je suis avec Nelly de la chaîne
0:20Français avec Nelly. C'est moi et je suis ravie d'être là. Vous avez peut-être vu la semaine
0:27dernière la vidéo qu'on a faite ensemble sur la chaîne de Nelly, on voyait ensemble
0:33les différences entre le français de Belgique et le français de France. Aujourd'hui, on va faire
0:39un petit jeu ensemble. Jouons. Avec plaisir. Je vais dire des expressions belges
0:47et tu vas essayer de deviner ce que ça signifie. Et vous aussi, vous pouvez essayer
0:52de deviner ce que signifient ces expressions. Ne t'inquiète pas, je vais t'aider s'il y
1:01a des expressions tu hésites, je vais te donner des petits exemples.
1:07Je sens que je vais avoir besoin de ton aide parce que ça va être compliqué. Je le sais déjà.
1:12Alors... La première expression, elle est un peu vieillotte, mais je l'ai entendue
1:17dans une interview avec Angèle et je trouve que cette expression est trop belle.
1:28Je ne l'ai jamais entendue, mais à mon avis, ça veut dire "être amoureux ou amoureuse". Exactement.
1:36J'ai pensé à ça parce qu'on dit "être fleur bleue", ça veut dire avoir beaucoup
1:39de sentiments passionnés pour quelqu'un. C'est exactement ça. Oui, exactement.
1:49T'as donné un parfait exemple. J'ai même pas besoin de redonner un autre exemple. Un point pour moi.
1:55Deuxième expression qu'on utilise beaucoup, surtout quand on est adolescent,
2:08On a une expression similaire, je pense, qui est "sécher les cours". Exactement.
2:13Qui veut dire ne pas venir en cours pour aller faire autre chose. Donc brosser les cours.
2:19On dit brosser, par exemple, je peux dire... Moi, je brosse mes cheveux,
2:28mais je brosse pas les cours. C'est vrai qu'en France, c'est brosser les cheveux, mais...
2:33On dit aussi brosser les cheveux. Je sais pas d'où ça vient. Tu me diras sécher les cours,
2:39c'est un peu bizarre aussi. Oui, ça a pas trop de sens en réalité. Alors, pour l'instant,
2:45t'es prête à partir en Belgique ! Je commence à faire mes valises. Celui-là, je pense qu'il va être
2:51plus compliqué. Alors, blocus, j'imagine qu'il y a un lien avec être bloqué. Mais "être en blocus",
3:00je ne vois pas dans quelle situation tu peux être en blocus. Non, justement, parce que j'ai déjà
3:07entendu des Français qui l'utilisaient pour dire que les lycées étaient bloqués,
3:11qu'ils faisaient un blocus devant les lycées. Mais chez nous, ça ne veut pas du tout dire ça.
3:17Je vais te donner un exemple. OK, donc peut être ça veut dire que tu ne sors pas de chez toi
3:30pour réviser tes cours ? C'est presque ça. Quand on est à l'université ou en école en Belgique,
3:37il y a toujours une période, plus ou moins deux semaines avant les examens, il n'y a plus cours.
3:44Et ces semaines, elles sont dédiées à réviser chez soi. C'est vraiment ça.
3:52C'est juste avant les examens, on a environ deux semaines pour étudier tout seul chez soi.
3:56Et en fait, on dit « blocus » parce qu'on "bloque" et je ne sais pas si on dit ça aussi
4:01en France, mais en Belgique, c'est "réviser". Je bloque. Ça veut dire "je révise".
4:05Non, je ne pense pas qu'on utilise la même chose. On me dira : "Je suis en semaine
4:08de révision, je révise." Mais ça m'est déjà arrivé d'avoir un quiproquo avec un ami français
4:14 on lui disait "Désolés, on ne peut pas sortir cette semaine parce qu'on est en blocus."
4:18et lui nous a dit... "Ben justement !" Vous êtes en grève. Oui, donc... C'est marrant.
4:24Alors, expression suivante... Alors là, j'ai aucune idée. C'est difficile parce que "chique",
4:33je pense que c'est même pas utilisé en France. "Chique", c'est un mot que je ne connais pas.
4:39"Mordre", c'est attraper quelque chose avec sa bouche. Mais là, je vois pas l'association, non.
4:45Ok, je vais te donner un exemple. Par exemple, si tu n'aimes pas les piqûres,
4:50quand tu vas chez le médecin, par exemple, pour faire une prise de sang. Je vais te dire...
5:00Est-ce que ça ne serait pas l'équivalent de : "Prends sur toi, fais un effort." C'est exactement ça.
5:07Et en fait, une chique, déjà en Belgique, en fonction de la ville,
5:14il est utilisé d'une autre manière. Par exemple, d'où je viens, une chique, c'est un chewing-gum.
5:20On va toujours dire "chique" quasiment et pas chewing-gum, mais dans la région de Liège D'accord.
5:29Donc déjà, il y a des... Des différences dans le pays. À nouveau, à Liège,
5:35ils vont utiliser "bonbon" pour dire "gâteau". Ah ouais ? Une fois, on était en vacances
5:42en France avec mes parents quand j'étais enfant et on avait rencontré
5:45des gens qui venaient de Liège. Ma maman s'était faite copine avec
5:50une dame et lui avait dit : "On va aller acheter des bonbons." Et ma maman était super contente.
5:56Et après, elle a vu que c'était un peu des gâteaux secs... Déception. Oui, elle était déçue !
6:02Mais oui, "Mords sur ta chique", c'est effectivement "Prends sur toi". Ok. Comment tu écris Bob ?
6:12BOB Comme le chapeau. Faire Bob ou être Bob ? Oui. Ce n'est pas comme "Je suis Sam".
6:20Si, c'est exactement ça ! Sauf que vous, il s'appelle Bob. Il s'appelle Bob,
6:24il a juste un autre nom. Pour vous expliquer, quand nous on dit "Je suis Sam",
6:31ça veut dire que dans une soirée, vous êtes celui qui ne boit pas, donc qui va être responsable
6:36de la sécurité des autres et conduire la voiture. Donc, si vous êtes le Sam d'une
6:41soirée, ça veut dire que vous ne buvez pas d'alcool. Et en Belgique, vous êtes le Bob.
6:49Un peu dans le même registre, dans le même champ lexical... Je n'ai jamais entendu ce verbe.
7:01Faire un à-fond, c'est pas... Non. Est-ce que ce n'est pas... Non, pas du tout.
7:11Je n'ai aucune idée, alors. Je vais te donner un indice. C'est l'opposé d'un Bob ou d'un Sam.
7:19Être bourré. Non, mais c'est dans ce... En fait, un à-fond, c'est tout simplement,
7:24en français, un "cul sec". Ok. Boire cul sec, ça veut dire boire d'un coup tout son verre.
7:32Souvent, c'est plus avec des shots. On va boire cul sec et en Belgique, on dit "affonner"
7:39ou faire un "à-fond". C'est dans le vocabulaire étudiant, de la fête.
7:47J'imagine qu'à Bru[X]elles,pardon, à Bru[ss]elles, le soir, il y a beaucoup d'à-fonds. Alors, ici,
7:54je te le donne complètement hors contexte, donc ça va être un peu difficile.
7:57Et après, je te donnerai le verbe qui va avec. Alors, chez nous, en France,
8:04faire une crasse, c'est faire un mauvais coup à quelqu'un. C'est faire quelque chose de méchant
8:12dans le dos de quelqu'un. Oui, c'est ça. Par exemple, qu'est ce qu'on pourrait dire ?
8:18Une arnaque... d'un ami. On l'utilise aussi comme ça, mais on l'utilise dans un autre contexte,
8:26dans le contexte de la nourriture. Je vais dire... La crasse chez nous, c'est aussi
8:37la saleté, tout ce qui est sale. Peut-être que ça veut dire manger quelque chose de gras, qui n'est
8:43pas forcément bon pour la santé. Exactement, c'est manger quelque chose qui n'est pas sain.
8:47Par exemple, je peux dire... C'est de la... malbouffe. Exactement, c'est de la malbouffe.
8:59C'est mignon, on dit : "Ah, j'ai envie d'une petite crasse." Si je dis...
9:05Et même parfois, on dit : "C'est à Houtsiplou-les-bains-de-pieds." On dirait un nom de ville
9:11dans la campagne. Ça veut dire que c'est très loin ? Oui, c'est un trou perdu. On peut dire ça ?
9:20Oui, un trou perdu. Une ville il n'y a personne, au milieu de rien.
9:24Je pense qu'en réalité, Houtsiplou, cette ville, elle existe vraiment,
9:29mais c'est rentré dans le langage courant comme une expression de dire "c'est vraiment
9:35un endroit perdu dans la campagne." Je n'avais jamais entendu, c'est marrant. Ça sonne bien.
9:41Oui, ça sonne bien. Nous, on est beaucoup plus vulgaire. On dira soit "un trou perdu"
9:45ou "le trou du cul du monde"... très vulgairement. Oui. Houtsiplou, c'est plus mignon.
9:52Oui, c'est coquet, on aime beaucoup. Là, je ne connais pas d'équivalent en
10:01français de France et j'ai toujours du mal à me faire comprendre. Laisser la porte contre ? Non.
10:12Entrouverte ? Pas non plus, mais presque. Pour moi, si la porte est entrouverte, il y a un espace.
10:20Là, il n'y a vraiment pas d'espace. C'est vraiment collé, mais la poignée n'est pas... fermée.
10:34« Contre », c'est collé. Rabattu. Oui, exactement. Rabattu. Dixième.
10:47Est-ce que c'est quand nous on dit... Non, pas du tout. Ce n'est pas du tout ça. Ah ok.
10:55Disons que tu es dans la rue et tu vois quelqu'un en train de courir en marche arrière.
10:59Tu peux dire : "Il n'a pas toutes les frites dans le même sachet, celui-là !" OK, ça y est, je l'ai.
11:05Il n'a pas la lumière à tous les étages. Oui, ou il lui manque une case. C'est pareil.
11:11Qu'il n'est pas très intelligent. Oui, soit il n'est pas très intelligent, soit il est un peu fou.
11:18Il est un peu bête, quoi. Ça, c'est très bien si vous voulez briller, dire une phrase assez drôle.
11:26En Belgique, oui. "Il n'y a pas toutes les frites dans le même sachet."
11:29Voilà, tu peux t'en es bien sortie. Il y en a beaucoup t'as réussi à deviner ce que c'était.
11:36J'ai augmenté mon stock d'expressions. J'ai hâte d'aller à Bruxelles. On dit bien Bru[SS]elles
11:43en Belgique et pas BruXelles. Il y a énormément de Français qui prononcent BruXelles
11:48et c'est normal parce que c'est un X, donc je peux comprendre, mais on dit bien Bru[SS]elles.
11:53Merci beaucoup Nelly d'avoir fait cette vidéo avec moi. C'était très chouette d'échanger
12:00sur toutes ces expressions belges et françaises ensemble. J'affiche la chaîne YouTube de Nelly.
12:07N'hésitez pas à aller voir ses contenus qui sont super pour progresser en français. J'espère.
12:14Et je vous dis à très bientôt pour une prochaine vidéo. À bientôt.

Entraîne ton oreille au vrai français

360 French Immersion

60 dialogues entre natifs - 9 activités par leçon - Coach IA illimité

Débloquer mon français →

249 € accès à vie - Satisfait ou remboursé 15 jours