Vidéosvideos

HOW SHE BECAME FLUENT IN FRENCH ? đŸ‡«đŸ‡· đŸ˜± - BEST TIPS TO LEARN FRENCH FROM MY ROMANIAN FRIEND

Sous-titresClique sur un mot pour le traduire
0:00Bonjour tout le monde, j'espĂšre que vous allez bien. Aujourd'hui,
0:03je vous retrouve pour une nouvelle vidéo de français et je ne suis pas seule.
0:06Je suis avec mon amie Adina, qui vient de Roumanie.
0:13Avant de commencer, pensez bien Ă  activer
0:16les sous-titres en français, ça va vous aider à bien tout comprendre de la vidéo.
0:20Tout d'abord, on va expliquer comment on se connait avec Adina.
0:24Donc là, ça fait quelques années que tu
0:26vis en France, mais on ne s'est pas rencontrées en France.
0:30Donc, quand j'étais étudiante,
0:32je devais rendre un travail de fin d'année, une vidéo et avec mon équipe,
0:37on avait choisi comme thĂšme de parler de l'agriculture, des paysans en Europe
0:42et plus spécifiquement des paysans en Roumanie.
0:47Donc, on devait aller faire un reportage filmé en Roumanie,
0:50mais personne dans notre équipe ne parlait roumain.
0:53Donc on avait mis un petit mot
0:55à l'Université de Bucarest pour voir si quelqu'un, un étudiant,
1:00pouvait nous accompagner pour faire la traduction. Et
1:04une seule personne a répondu, c'était toi. Et tu nous a accompagnés pendant 10
1:09jours pour faire les interviews et traduire tous nos contenus vidéos.
1:15Donc voilà, c'est comme ça qu'on s'est rencontrées.
1:17Maintenant, je vais peut ĂȘtre te laisser te prĂ©senter.
1:21Oui, alors, je m'appelle Adina comme je l'ai déjà dit. J'ai 29 ans.
1:25J'habite en France maintenant depuis 3 ans
1:28et plus précisément dans la région lyonnaise, à cÎté de Lyon.
1:33Je travaille en France aussi depuis deux ans et demi presque.
1:37Est-ce que tu peux peut-ĂȘtre raconter pourquoi tu es venue en France ? Donc,
1:41je l'ai pas précisé au début de la vidéo, mais l'idée de cette vidéo
1:44aussi, c'est que Adina nous explique comment elle a fait pour parler aussi bien
1:48français et qu'elle nous raconte aussi un peu ce qui est peut-ĂȘtre encore
1:51compliquĂ© pour elle, mĂȘme si elle parle trĂšs bien,
1:55les expressions qu'elle a découvert
1:57en français récemment, ses expressions préférées
2:01et nous donner un peu des conseils pour améliorer notre apprentissage du français.
2:06La pression (rire) Donc est-ce que tu peux nous expliquer
2:15aussi pourquoi tu es venue vivre en France?
2:17Alors je vais prendre un petit peu mon parcours avant d'arriver en France.
2:21Je ne l'ai pas dit tout Ă  l'heure, j'ai
2:22fait un semestre d'Erasmus, donc un échange pour étudier à Bruxelles.
2:27Donc ça, c'est déjà un premier pas parce que j'ai étudié en français.
2:30J'ai passé mes examens en français. J'habitais avec
2:33des francophones. Donc ça c'était il y a 5 ans maintenant.
2:38AprĂšs, je suis revenue en France, dans un pays francophone, en France,
2:44à Grenoble, pour encore une année pour mon master.
2:48Et aprĂšs, je suis venue en France
2:49pour travailler et aussi pour rejoindre mon copain. Mon copain qui est Français.
2:54On devait choisir entre la France ou la Roumanie ou un autre pays
2:58pour habiter ensemble aprÚs quelques années de relation à distance.
3:01Donc, on a choisi la France ensemble. C'était une décision.
3:04Ça nous a semblĂ© la meilleure pour la vie professionnelle, pour moi aussi.
3:09Donc, c'est comme ça que je suis arrivée en France, à Lyon, il y a trois ans.
3:13Et maintenant, vous ĂȘtes mariĂ©s,
3:14vous avez un petit, un petit bébé depuis deux mois et demi. C'est ça !
3:21Tu parles trÚs, trÚs bien français. Est-ce que tu peux expliquer aussi comment tu as
3:25fait pour atteindre ce niveau en français ?
3:28J'avais commencé déjà à l'école.
3:30On commence assez tÎt avec la deuxiÚme langue étrangÚre à l'école.
3:34J'avais 12 ans. La premiĂšre langue, c'est l'anglais.
3:37Et tout le monde dit : il faut parler anglais.
3:38Ça c'est impĂ©ratif et la deuxiĂšme langue, c'est pas
3:42optionnelle, mais il n'y a pas autant de pression de la part des professeurs
3:46ou en général de la vie, du milieu de travail pour parler une deuxiÚme langue.
3:52Mais pourtant c'était la langue qui me plaisait le plus.
3:54Et aprĂšs, quand j'avais 15 ans,
3:57j'ai commencĂ© Ă  prendre des cours moi-mĂȘme Ă  l'Institut français de Bucarest pendant
4:012 ans quand j'avais 15 ans et quand j'avais 16 ans.
4:04Et c'était beaucoup plus utile parce qu'on faisait plus de conversation,
4:08plus de vocabulaire et un petit peu moins de grammaire.
4:10Et la deuxiÚme année, j'ai mon prof, il était français aussi.
4:14Donc ça je trouvais que c'était super.
4:16Moi, ça m'a beaucoup aidé parce que le français, une langue étrangÚre,
4:20peu importe, d'un Ă©tranger parlĂ© avec un accent ce n'est pas la mĂȘme qu'un natif.
4:27Et aprÚs, c'est sûr que le plus ce
4:29que j'ai appris, c'était quand je suis venue à Bruxelles pour mon Erasmus.
4:33AprÚs à Grenoble, pour une année de master.
4:36Et maintenant depuis trois ans que j'y habite, parce que c'est lĂ  oĂč tu
4:40parles le plus. OĂč tu entends tout le temps.
4:41Tu es baigné dans une langue, t'entends au supermarché, dans le bus, à la télé.
4:45Donc, c'est lĂ  oĂč ton vocabulaire, vraiment, explose
4:51beaucoup plus que juste à l'école.
4:54Et si tu avais quelques petites astuces
4:56à donner à des personnes qui apprennent le français ?
5:00Je pense qu'il faut parler. Je pense qu'il faut oser.
5:02C'est sûr qu'on aura toujours un accent, on fera toujours des fautes.
5:06On va toujours galérer à
5:09se faire vraiment comprendre, se faire comprendre, c'est comme ça
5:13qu'on dit ? Pareil pour les blagues.
5:15On va passer des moments, on ne va pas arriver Ă  dire vraiment ce qu'on veut.
5:18On va chercher nos mots, mais je pense que c'est...
5:21il faut oser, il faut se lancer.
5:22Il faut commencer Ă  apprendre Ă  parler.
5:25Et plus tu parles, plus tu gagnes un petit peu de confiance.
5:29Tu as de r éponses. Donc, tu apprends aussi comme ça,
5:33au fur et Ă  mesure, je pense que c'est ce qu'il faut faire.
5:36Il ne faut pas avoir peur de se tromper, de faire des erreurs.
5:39Il faut se lancer.
5:41Oui, je pense qu'il faut accepter que de toute façon, on va faire des fautes.
5:44Oui, c'est pas trĂšs grave. Oui.
5:46MĂȘme quand on est francophone, on fait tout le temps des fautes aussi.
5:50Oui, je pense, enfin moi je m'en rends pas compte.
5:55Est-ce que tu as des mots ou des expressions que tu aimes
5:58particuliÚrement en français, que tu trouves jolis ?
6:01Oui, il y en a plein, c'est sûr, parce que j'aime beaucoup le Français.
6:04Donc c'est sûr, il y a plein de mots. L à comme ça...
6:08J'aime beaucoup "poignées d'amour",
6:10mais je pense que tu vas expliquer mieux que moi ce que ça veut dire.
6:13Et j'aime beaucoup parce que ça ressemble à "pomme d'amour".
6:16Donc, j'aime bien les deux.
6:17Et aussi parce qu'au début, je confondais donc que j'aime les deux.
6:23Et mon mot préféré en français.. .
6:26Je pense que je le prononce trĂšs mal, mais je l'aime beaucoup quand
6:28les autres le prononcent, c'est coquelicot, c'est la fleur. C'est
6:31les fleurs rouges qu'on trouve dans les champs, les fleurs sauvages. Et
6:37les poignées d'amour, c'est une partie du corps, c'est la partie qu'on a...
6:41Je ne sais pas si on voit bien, mais ici, en bas du ventre, sur les cÎtés.
6:46Et c'est vrai que c'est souvent, c'est présenté comme un défaut.
6:51C'est un endroit oĂč on a un peu de graisse qui s'accumule.
6:56Et c'est vrai qu'en français, c'est joli parce qu'on dit "poignées d'amour".
6:59On rend ça un peu... un peu mignon. On ne dit pas que c'est un défaut.
7:03On lui met un nom joli.
7:05Et les pommes d'amour, c'est ce qu'on a dans dans les fĂȘtes foraines.
7:08C'est une pomme sur un bĂąton avec du sucre.
7:15Est-ce qu'il y a des mots ou des expressions que t'as appris récemment ?
7:21J'en ai appris une. Je pense que je
7:23l'avais déjà entendu m ais c'est assez récent.
7:27C'est "faire un tunnel" ou "ĂȘtre dans un tunnel".
7:32Je pense que... je ne sais pas si c'est
7:33familier, mais en tout cas, je le perçois comme ça.
7:37D'autres expressions, je réfléchis...
7:40J'explique pendant que tu réfléchis à d'autres expressions.
7:43Quand on dit que quelqu'un fait un tunnel ou met un tunnel Ă  quelqu'un,
7:48c'est, en fait, quand vous ĂȘtes dans une conversation.
7:50C'est vraiment une expression familiĂšre. Quand
7:53on est dans une conversation avec quelqu'un, mais qu'en fait, il n'y a qu'une seule
7:55personne qui parle, donc c'est comme si elle mettait un tunnel.
7:57Vous voyez, c'est oĂč vous passez avec la voiture et ça dure longtemps.
8:01Et ne vous voyez pas de lumiĂšre. Ben lĂ , c'est un peu la mĂȘme chose.
8:04Vous parlez avec quelqu'un, mais en fait,
8:07il n'y a qu'une seule des deux personnes qui parle.
8:08En fait, elle fait une conversation, mais,
8:10mais toute seule, vous, vous n'arrivez pas Ă  parler.
8:13Donc, ça peut ĂȘtre un peu un peu ennuyeux.
8:14Oui, j'ai entendu une expression il y a
8:16deux jours parce que justement, il faisait froid.
8:18Je pense que ça veut dire il fait froid, ça caille.
8:22C'est "ça meule". Et oui, c'est pour dire qu'il
8:26faut froid dehors. Ok, je ne connaissais mĂȘme pas cette expression.
8:28Je ne sais pas si on l'utilise beaucoup,
8:30moi c'était la premiÚre fois que j'entendais.
8:31Je pense que oui, c'est juste. Moi, je la connaissais pas, mais
8:34il y a tellement tellement d'expressions d'argot.
8:37Ça Ă©volue tellement vite que... Ben tu vois,
8:40tu m'apprends une expression. Qu'est-ce que tu trouves aussi le plus
8:46difficile en français, avec la langue française ?
8:50Si c'est peut-ĂȘtre la prononciation, la grammaire, la conjugaison...
8:56Les verbes, la conjugaison... Non, je n'ai pas trouvé
8:59ça particuliÚrement difficile.
9:02Je pense que c'est faire la différence entre... enfin
9:05pour les tournures de phrases.
9:07Et ça, c'est surtout depuis que je travaille,
9:10parce que je trouve que dans les mails et dans les échanges pros,
9:13je pense que ça dépend beaucoup du milieu aussi, bien sûr.
9:15Mais les Français font beaucoup d'attention à comment les choses sont
9:20dites, aux phrases. Il faut que ça soit un peu...
9:24Ben moi, par exemple,
9:24j'avais tendance de parler, de mettre des smiley faces, d'ĂȘtre
9:27beaucoup plus familiĂšre. Un lang age oĂč on se prend moins la tĂȘte.
9:34Je trouve qu'en France,
9:35on utilise le conditionnel pour imposer les choses ou il faut ĂȘtre poli.
9:40Il faut vraiment faire attention. Moi, quand j'écris un mail,
9:43je lis plein de fois pour me dire c'est pas trop agressif,
9:47ça n'a pas l'air trop... je n'impose, je ne suis pas trop...
9:50C'est ça, les nuances que tu perçois pas forcément. Je pense que
9:54c'est culture aussi, ce n'est pas juste la langue serait.
9:59Plus difficile aussi... Moi j'ai encore du mal avec le masculin/féminin parfois.
10:03Parce que forcément, il y a des mots dans ma langue,
10:06dans le roumain, qui sont
10:07au masculin et en français il faut les mettre au féminin.
10:10Donc ça, j'ai encore du mal et l'impression qu'il n'y a pas de rÚgles.
10:14Il faut savoir si c'est masculin ou féminin, c'est comme ça.
10:17Et aprĂšs, je pense qu'il y a des mots qui ont une structure qui te donne un indice.
10:22C'est féminin.
10:24Si c'est un "ette", par exemple, j'ai l'impression que c'est plus féminin.
10:27Mais sinon, il faut les connaĂźtre. Ce n'est pas normal, c'est dur.
10:31Est-ce que, à part le masculin/ féminin, il y a d'autres
10:36erreurs un peu récurrentes que tu fais et tu te rends compte.
10:38Mais chaque fois, tu te trompes quand mĂȘme souvent.
10:42Oui, j'en fais encore beaucoup,
10:45mais je pense que le plus fréquent, c'est...
10:48je dis souvent "j'ai demandé ma mÚre"
10:51au lieu de dire "j'ai demandé à ma mÚre".
10:52Ah oui. Ou "je les demande" au lieu de "je leur demande".
10:58Donc ça, j'ai encore du mal. Quoi d'autres... Les chiffres, à part
11:0570, 95... Je n'arrive pas Ă  faire des calculs dans ma tĂȘte,
11:10si quelqu'un me dit un numéro de téléphone, une adresse avec beaucoup
11:12de chiffres, un numĂ©ro de train, par exemple. Ça, je n'y arrive pas.
11:17Il faut toujours traduire pour faire les calculs.
11:19Déjà que je ne suis pas trÚs
11:21bonne en math... Mais apparemment, je ne sais pas si c'est vrai,
11:23mais j'avais entendu que les études montrent qu'on a du mal à avoir le cerveau
11:27pour faire des calculs dans une autre langue.
11:29OK, je ne sais pas si c'est juste moi. Mais ça me rassure de me dire que quelqu'un a dit ça.
11:32Mais ça, j'ai encore du mal.
11:35Et oui, pareil avec le masculin féminin, par exemple, je dis toujours "une bain"
11:39au lieu de "un bain" et "baignoire" pareil je l'inverse.
11:42Oui, ça, j'en encore dû mal avec beaucoup de mots.
11:45Oui, et en plus comme nous,
11:46on comprend peut-ĂȘtre que les gens, ils ne te corrigent pas non plus.
11:49Ils ne disent pas attention, c'est la baignoire et pas
11:52le baignoire, parce que les gens comprennent donc, c'est pas grave.
11:55Oui, je
11:57pense qu'ils se disent "je ne vais pas la corriger". Ça dĂ©pend aussi la relation.
11:57Ben oui, oui, oui, oui, en plus.
12:02Et est-ce qu'il y a des sons que je trouve
12:04vraiment difficiles à prononcer en français ?
12:06Ça, ça doit aussi dĂ©pendre par rapport
12:07Ă  ta langue maternelle Ă  toi qui est le roumain.
12:09Mais est-ce qu'il y a des sons qui sont compliqués pour toi.
12:13Moi, je n'arrive pas à dire différemment
12:15le mot "vin" comme la boisson et le "vent" qui souffle dehors.
12:20Et "vingt" aussi
12:22le nombre donc 19, 20. Je n'arrive pas Ă  dire... Pour m
12:25oi, les trois mots, quand je les entends... Parfois, j'arrive Ă  dire
12:28quand quelqu'un me les dit vraiment une aprĂšs l'autre, un aprĂšs l'autre.
12:31J'arrive à dire "Ah oui, ça ne sonne pas pareil."
12:34Ouais, mais c'est vrai que c'est
12:35difficile, "du vin" et "le vent", c'est trĂšs proche.
12:38Donc c'est vrai que c'est vrai. J'entends mais je pourrais pas le dire.
12:39Ouais, je comprends. Et ben les "re", pareil, j'arrive pas
12:45à faire le "re" comme en français. J'ai l'impression tu dois vomir un petit peu.
12:51Oui, quand tu as des sons qui n'existent
12:53vraiment pas dans ta langue, c'est vraiment difficile de les reproduire.
12:59Je pense que les entendre, ça va plus vite,
13:02aprĂšs il faut avoir l'oreille musicale aussi que je n'ai pas. Mais l
13:05es prononcer , c'est encore un autre niveau. C'est plus difficile.
13:09Merci beaucoup Adina d'avoir partagé tous ces conseils.
13:12Et ton expérience du français avec nous. Merci à toi, pour l'invitation...
13:15Avec plaisir Et pour les vidéos que tu fais aussi.
13:22Merci et je te dis Ă  bientĂŽt.
13:23Et je vous dis aussi à vous à trÚs bientÎt pour une nouvelle vidéo.
13:27Bonne journĂ©e, tout le monde. À bientĂŽt !

Tu veux aller plus loin ?

Découvre mes cours interactifs avec karaoké, dictée, prononciation et coach IA.

Découvrir l'école en ligne