0:00Bonjour tout le monde, j'espĂšre que vous allez bien.
0:02Aujourd'hui, nous allons parler de prononciation, de différences entre le
0:07français écrit et le français parlé dans le quotidien par les Français.
0:23Si vous ĂȘtes nouveau ou nouvelle sur la chaĂźne je suis Elisabeth, sur cette
0:27chaĂźne, je vous propose des vidĂ©os de français oĂč je vous explique, je vous
0:33apprends le français véritablement parlé au quotidien par les Français.
0:38Entre le français écrit et le français parlé, il y a des différences.
0:43Par exemple, on va contracter certains
0:46mots, donc on va supprimer en réalité à l'oral certaines
0:52lettres pour parler un peu plus rapidement, pour parler un peu plus vite.
0:57Si, à l'écrit, il n'y a pas forcément de problÚme, à l'oral, certaines
1:02prononciations de mots peuvent poser problĂšme.
1:06Vous pouvez ne pas les comprendre.
1:08C'est ce que nous allons voir ici aujourd'hui.
1:11Ăvidemment, vous pouvez les prononcer de la bonne maniĂšre.
1:14Je fais cette vidéo pour que, surtout, vous, vous puissiez comprendre soit quand
1:20vous regardez des films et que les acteurs parlent vite ou parlent
1:25un langage familier, ou soit pour que vous puissiez comprendre des Français, des amis
1:30français, si vous parlez avec eux ou si vous venez en France.
1:33J'ai eu l'idée de cette vidéo aprÚs avoir vu un Tik Tok d'un Américain.
1:38Je pense qu'il est américain.
1:39En tout cas, il est anglophone, qui vit en France et qui a expliqué que pendant toute
1:43une soirée, il était avec des amis de sa copine.
1:46Pendant toute la soirée, il a entendu des gens dire "chui fatigué" et qu'il se
1:50demandait qui était ce "chui" qui était si fatigué.
1:55C'est le premier mot que nous allons voir dans cette vidéo.
1:59En français, évidemment, on dit "je suis".
2:02Par exemple, je suis fatigué,
2:05mais en langage familier, en langage du quotidien, pour
2:09parler un peu plus vite, trĂšs souvent, on dit "chui", "chui", et pas "je suis".
2:17On fait disparaĂźtre Ă l'oral le "e".
2:21D'une maniÚre générale, d'ailleurs, le "e"
2:24de "je" va disparaßtre dÚs qu'on a une consonne, évidemment à l'oral.
2:31Mais Ă nouveau, vous pouvez tout Ă fait dire "je suis".
2:34C'est d'ailleurs plus correct. Je vous explique juste pour que vous
2:38puissiez comprendre quand des Français parlent.
2:41On va rester sur la mĂȘme rĂšgle.
2:43Pour le deuxiĂšme mot que nous allons voir
2:45c'est, "je fais" qu'on va trĂšs souvent dire "chfai". "Chfai".
2:54C'est ce que je vous disais.
2:55Devant une consonne on va faire disparaĂźtre le "e" du "je".
3:00Qu'est-ce que tu fais ? "Jfai" un gĂąteau au chocolat.
3:04"Je vais" qui devient "jvai". "Jvai" au supermarché.
3:10Tu vas oĂč ? "Jvai" Ă la salle de sport.
3:13Ou pars-tu en vacances ? "Jvai" au Maroc.
3:16à l'oral, "tu es" devient quasiment systématiquement "t'es", "t'es".
3:24Au lieu de dire "tu es contente", je vais plus spontanément dire "t'es contente".
3:30Comme je vous dis depuis le début,
3:32on est dans un langage familier, véritablement parlé au quotidien.
3:36Ăvidemment, vous pouvez dire "tu es".
3:39Si je dis, t'es ou ? Tu peux me répondre
3:42"je suis dans la salle de bain" au lieu de "tu es oĂč ?"
3:45"T'es content de tes nouvelles chaussures"
3:48au lieu de "tu es content de tes nouvelles chaussures".
3:51Vous voyez, c'est un langage un peu plus, un peu plus rapide.
3:54Le "u" du "tu" va d'ailleurs disparaĂźtre dĂšs qu'on a une voyelle aprĂšs.
3:59"Tu es" qui devient "t'es". Mais c'est pareil avec le verbe avoir.
4:03"Tu as des nouvelles chaussures", "t'as des nouvelles chaussures", "t'as
4:08prix du lait au supermarché" au lieu de "tu as pris du lait au supermarché".
4:13Toujours dans les "tu", Ă l'oral, on va plutĂŽt dire "t'sais" que "tu sais".
4:19"T'sais" oĂč sont les clĂ©s de la voiture ?
4:22Et pas "tu sais oĂč sont les clĂ©s de la voiture ?".
4:25C'est plus rapide de le prononcer comme ça.
4:28"T'sais" oĂč on va ce soir ? Au lieu de "tu sais oĂč on va ce soir ?"
4:33"Déjà " et "dja".
4:35Ici, on va supprimer le "e" quand on parle Ă l'oral, on ne va pas le prononcer.
4:42Par exemple, si je te demande : Ăa te dit de manger une pizza ce soir ?
4:47Oh non, j'en ai "dja" mangé une ce midi. Donc vous entendez ?
4:50Je pourrais dire "Oh non, j'en ai "déjà "
4:53mangé une ce midi" ou "Oh non, j'en ai "dja" mangé une ce midi".
4:58Vous entendez la différence. "Déjà " et "dja", c'est une contraction
5:03qu'on peut faire Ă l'oral mais comme je vous l'ai dit pour toutes les autres, Ă
5:06nouveau, elle n'est pas obligatoire ni systématique.
5:10Je ne sais pas, je sais pas. Ici, j'ai pris cet exemple de phrase,
5:15mais ça vaut pour toutes les phrases Ă la nĂ©gative, oĂč il y a une nĂ©gation.
5:21Ăvidemment, Ă l'Ă©crit, on met toujours "ne...pas" pour exprimer la nĂ©gation.
5:27Ă l'oral, et lĂ , c'est quasiment
5:30systématique, c'est presque toujours le cas, on va supprimer le "ne".
5:36On va conserver la négation, mais uniquement avec le "pas".
5:40Tu sais oĂč est ton frĂšre ? "Je sais pas" ou "je l'ai pas vu".
5:45Dans le langage familier, dans le langage
5:48de tous les jours, le "ne" disparaßt quasiment systématiquement.
5:52Et d'ailleurs, ici dans cet exemple, on
5:54l'avait vu, le "e" du "je" disparaĂźt devant les consonnes.
5:58Donc en rĂ©alitĂ©, Ă l'oral je pourrais mĂȘme dire "j'sais pas". On avait
6:03"je ne sais pas" et à l'oral, vous pouvez entendre des Français dire "J'sais pas".
6:10Si on n'est pas natif, ça peut vraiment ĂȘtre trĂšs diffĂ©rent Ă l'oreille.
6:14"Peut-ĂȘtre" qui devient "ptĂȘtr" Ă l'oral.
6:18On va faire cette contraction pour parler
6:21un peu plus rapidement dans le langage familier.
6:24"- Tu viens avec nous au cinéma ce soir ?
6:27â PtĂȘtre, je ne sais pas encore, car j'ai du travail !" Peut-ĂȘtre devient "ptĂȘtr".
6:33"Il y a" qui devient, "ya"
6:36et "il n'y a pas" ou "il n'y a plus" qui devient "ya pas" et "ya plus".
6:44Commençons avec le plus simple des deux. "Il y a" qui devient "ya".
6:49à nouveau, c'est quasiment systématique
6:51dans le langage familier, on va faire une contraction.
6:55Au lieu de dire "il y a du pain sur la
6:57table", je vais dire "ya du pain sur la table", "ya".
7:02Ce qui est encore plus compliqué si on
7:04n'est pas natif, c'est les doubles contractions.
7:06On l'a vu avec "je ne sais pas" qui devient "chsé pas".
7:10Ici, c'est la mĂȘme chose. "Il n'y a pas de pain", ça va devenir "
7:17ya pas de pain" ou si je veux dire, "il n'y a plus de
7:21pain, j'ai tout mangé", "ya plus de pain, j'ai tout mangé".
7:25Donc Ă la fois, "il y a" devient, "ya"
7:29et comme c'est une phrase à la négative, on supprime le "ne".
7:34Donc, "ya plus de pain, j'ai tout mangé".
7:37VoilĂ , c'est fini pour aujourd'hui.
7:39On a vu quelques-unes de ces contractions, de ces différences entre le français écrit
7:44et le français familier, parlé au quotidien.
7:48S'il y a d'autres mots dont la
7:49prononciation vous a posé problÚme, dont la maniÚre dont
7:53les Français contractaient le mot, modifiaient le mot à l'oral parce qu'en
7:58réalité, on le modifie, ce n'est pas qu'un problÚme de prononciation.
8:03N'hésitez pas à me le mettre en commentaire.
8:06Si vous avez aimĂ© cette vidĂ©o, mettez un "j'aime" et si vous ĂȘtes nouveau ou
8:10nouvelle, abonnez-vous pour ne manquer aucune vidéo, je vous dis à trÚs vite.