"Je l'ai offert une machine à café", "ca va le plaire", "je les ai demandé de répéter"... Tre frasi, tre errori - e sempre lo stesso problema: la confusione tra il pronome diretto (le, la, les) e il pronome indiretto (lui, leur).
In francese, i pronomi COD (complemento oggetto diretto) - le, la, les - sostituiscono un nome senza preposizione (aimer quelqu'un -> je l'aime). I pronomi COI (complemento oggetto indiretto) - lui, leur - sostituiscono una persona introdotta da "à" (parler à quelqu'un -> je lui parle). La chiave è il verbo: per la persona, si costruisce con o senza "à"? Offrir à quelqu'un -> lui. Détester quelqu'un -> le/la. Alcuni verbi prendono entrambi (dire quelque chose à quelqu'un), ma il principio resta lo stesso.
COD: le, la, les - il pronome che sostituisce l'oggetto diretto
Il COD risponde alla domanda "cosa?" o "chi?" direttamente dopo il verbo, senza preposizione.
- Tu regardes le film -> Tu le regardes (Lo guardi)
- J'aime Marie -> Je l'aime (La amo)
- Elle mange les croissants -> Elle les mange (Li mangia)
COI: lui, leur - il pronome che sostituisce "a qualcuno"
Il COI risponde alla domanda "a chi?". C'è sempre un "à" tra il verbo e la persona.
- Je parle à Marie -> Je lui parle (Le parlo)
- Tu dis la vérité à tes parents -> Tu leur dis la vérité (Dici loro la verità)
- Elle offre un cadeau à son fils -> Elle lui offre un cadeau (Gli offre un regalo)
Gli errori più frequenti
COD usato al posto del COI:
- x "Je l'ai offert une machine à café"
v "Je lui ai offert une machine à café" - offrir à quelqu'un -> COI - x "Ça va le plaire"
v "Ça va lui plaire" - plaire à quelqu'un -> COI - x "Je les ai demandé de répéter"
v "Je leur ai demandé de répéter" - demander à quelqu'un -> COI
COI usato al posto del COD:
- x "Beaucoup de gens lui détestent"
v "Beaucoup de gens le détestent" - détester quelqu'un -> COD - x "Laisse-lui tranquille"
v "Laisse-le tranquille" - laisser quelqu'un -> COD - x "Quand je lui ai embauché"
v "Quand je l'ai embauché" - embaucher quelqu'un -> COD
Il test in una domanda
Quando esiti tra le/la/les e lui/leur, chiediti:
"Per la persona, il verbo si costruisce con "à"?"
- Sì (parler à, dire à, offrir à) -> lui / leur
- No (aimer __, voir __, détester __) -> le / la / les
Per la lista completa dei verbi che si costruiscono con "à" o con "de", consulta il nostro articolo sulle preposizioni dopo i verbi in francese.
In caso di dubbio, riformula la frase con un nome proprio: "Je [verbe] à Marie" -> lui. "Je [verbe] Marie" (senza à) -> la.
Me, te, nous, vous - nessuna confusione possibile
Buona notizia: per la 1a e 2a persona, c'è una sola forma che serve sia da COD che da COI. La distinzione COD/COI pone problemi solo alla 3a persona: le/la/les (COD) vs lui/leur (COI).
NB: alcuni verbi cambiano significato a seconda che si costruiscano con un COD o un COI. "Je lui ai manqué" (gli sono mancato - manquer à quelqu'un) vs. "Je l'ai manqué" (l'ho mancato/perso - manquer quelqu'un). È raro, ma la trappola esiste.
Altre due fonti frequenti di errori per chi impara il francese: la scelta del pronome relativo giusto (qui, que, dont, où) e la differenza tra savoir e connaître.





