Redewendungen5. Februar 2022

Learn French in 2 Minutes - French Idiom: C'est l'hopital qui se moque de la charite

BlogRedewendungen
Learn French in 2 Minutes - French Idiom: C'est l'hopital qui se moque de la charite

Videotranskript

Hallo zusammen, ich hoffe, es geht euch gut.

Willkommen zu diesem kurzen Videoformat, in dem wir uns jedes Mal einen französischen Ausdruck anschauen.

Heute schauen wir uns den Ausdruck "c'est l'hopital qui se moque de la charite" an (es ist das Krankenhaus, das sich über die Wohltätigkeit lustig macht).

Bevor wir anfangen, denkt daran, die französischen Untertitel einzuschalten.

Sie helfen euch besser zu verstehen und alle neuen Wörter und alles, was wir in diesem Video behandeln, besser zu behalten.

"C'est l'hopital qui se fout de la charite" oder "c'est l'hopital qui se moque de la charite".

Wenn man "c'est l'hopital qui se fout de la charite" sagt, ist der Ausdruck sehr, sehr informell, während "c'est l'hopital qui se moque de la charite" in mehr Kontexten verwendet werden kann.

Aber was bedeutet dieser Ausdruck?

Wenn man ihn verwendet, sagt man jemandem, der einen kritisiert oder auf einen Fehler hinweist, dass er selbst denselben Fehler hat oder ebenfalls etwas Falsches tut. Es ist das Äquivalent des deutschen Sprichworts "Der Teufel schilt die Sünde".

Ihr versteht es sicher besser mit einigen Beispielen.

Zum Beispiel, wenn ich alle Chips zu Hause gegessen habe und jemand mich darauf anspricht - sagen wir, mein Mann kritisiert mich und sagt: "Du hast alle Chips gegessen."

Ich könnte antworten: "c'est l'hopital qui se moque de la charite" - du hast alle meine Joghurts gegessen!

Ihr seht, jemand kritisiert mich, aber ich denke, er ist nicht besser als ich.

Er macht dieselben Fehler wie ich, also sage ich "c'est l'hopital qui se moque de la charite". Hier ist ein weiteres Beispiel.

Zum Beispiel bei der Arbeit könnte ich sagen:

Mein Chef kritisiert mich dafür, dass ich zu lange Mittagspause mache, obwohl ich nur eine Stunde nehme. Ich könnte sagen "c'est vraiment l'hopital qui se fout de la charite".

Er geht jeden Tag um 12 Uhr weg und kommt nicht vor 14 Uhr zurück.

Er macht doppelt so lange Pause. "C'est l'hopital qui se fout de la charite."

Er kritisiert mich also für etwas, das er selbst tut, oder sogar noch schlimmer.

Das war's für den heutigen Ausdruck.

Ich hoffe, euch hat dieses Video gefallen. Wenn ja, vergesse nicht, einen Daumen hochzugeben und den Kanal zu abonnieren.

Es hilft mir sehr und ermöglicht mir, mehr Videos zu machen.

Bis bald auf HelloFrench!

Du willst weiterkommen?

Entdecke meine interaktiven Kurse mit Karaoke, Diktat, Aussprache und KI-Coach.

Die Online-Schule entdecken