Wusstest du, dass es auf Französisch etwa fünfzehn verschiedene Möglichkeiten gibt, sich zu verabschieden? Von klassischen Ausdrücken bis hin zu Redewendungen, die auf den ersten Blick seltsam erscheinen mögen ("a un de ces quatre"... was?!), findest du hier eine vollständige Liste mit unseren Aussprache-Tipps.
"Au revoir"
Im Zweifelsfall funktioniert "au revoir" in jeder Situation, um sich von jemandem zu verabschieden. Es kann mit jedem und in jedem Kontext verwendet werden, ähnlich wie "goodbye" oder "bye" auf Englisch.
Aussprache
In der nördlichen Hälfte Frankreichs hört man es wahrscheinlich als "au r'voir" ausgesprochen, da es eine Tendenz gibt, Wörter zusammenzuziehen; im Süden hingegen wird das "e" ausgesprochen, und "au revoir" hat drei volle Silben.
"A tout de suite"
"Tout de suite" bedeutet sofort. Verwende "a tout de suite" nur, wenn du die Person in den nächsten paar Minuten wiedersehen wirst. Es entspricht dem deutschen "bis gleich."
Aussprache
Auch hier gibt es einen Nord-Süd-Unterschied. Menschen aus der Normandie, Paris und der Bretagne sagen "a tout d' suite", während Menschen aus dem Okzitanien und der Provence jeden Buchstaben aussprechen.
"A tout a l'heure"
Wenn du vorhast, die Person später am selben Tag wiederzusehen, ist "a tout a l'heure" der passende Ausdruck. Das klassische "bis später."
Aussprache
Achtung! Hier muss die Liaison zwischen "tout" und "a" gemacht werden, sodass das "t" ausgesprochen wird: a tout ͡ a l'heure.
"A plus tard"
Wird genauso verwendet wie "a tout a l'heure", wenn ein weiteres Treffen am selben Tag geplant ist.
Aussprache
Das "s" ist stumm.
"A bientot" / "a tres bientot"
"Bientot" bedeutet "bald". Wenn du also "a bientot" sagst, meinst du "wir sehen uns bald". In der Regel ist kein konkretes Treffen geplant - du drückst einfach den Wunsch aus, die Person in naher Zukunft wiederzusehen, ohne genaue Angaben zu machen, ähnlich wie "bis bald."
Aussprache
Das letzte "t" ist stumm.
"A ce soir" / "a demain" / "a la semaine prochaine"
Das sind Möglichkeiten, sich zu verabschieden, wenn das nächste Treffen bereits geplant ist: "bis heute Abend", "bis morgen", "bis nächste Woche".
"Bonne journee" / "bonne soiree" / "bonne nuit"
Mit diesen Ausdrücken wünschst du jemandem einen schönen Tag oder Abend ("einen guten Tag / schönen Abend").
Verwechsle "bonne soiree" nicht mit "bonsoir", das nur als Begrüßung verwendet wird.
Beachte auch, dass "bonne nuit" nicht dasselbe bedeutet wie das englische "have a good night". "Bonne nuit" wird nur verwendet, wenn man schlafen geht, und entspricht dem deutschen "Gute Nacht."
"Adieu"
Es ist besser, "adieu" zu vermeiden. Auch wenn du es in einem Roman gelesen oder in einem Film gehört hast, ist es ein altmodisches und etwas dramatisches Wort. Es gibt keine genaue Entsprechung im Deutschen - "Lebewohl" klingt schon viel dramatischer!
Informelles Register
Verwende diese informellen Ausdrücke, um dich von Freunden und der Familie zu verabschieden.
"Salut"
Das typische informelle Auf Wiedersehen, "salut" kann auch als Begrüßung verwendet werden, wenn man auf jemanden trifft, den man kennt - es funktioniert wirklich überall! Es gibt kein gleichwertiges Wort im Deutschen - denke einfach daran, dass "salut" Freunden und der Familie vorbehalten ist!
Aussprache
Achtung, das letzte "t" ist stumm - ein Aussprache-Fehler, den englischsprachige Lernende häufig machen.
Wenn du aus der Masse herausstechen möchtest, probiere die folgenden Ausdrücke aus, die zeigen, dass du die Feinheiten der Sprache gut beherrschst.
"A la prochaine"
"A la prochaine" ist eine Kurzform von "a la prochaine fois". Einfach gesagt: "bis zum nächsten Mal."
"A un de ces quatre"
Ein weiterer verkürzter Ausdruck: "a un de ces quatre" bedeutet eigentlich "a un de ces quatre matins" (an einem dieser vier Morgen). Warum vier Morgen und nicht drei oder fünf? Einfach weil die Zahl vier in französischen Redewendungen sehr häufig vorkommt (zum Beispiel: "couper les cheveux en quatre" = "Haarspalterei betreiben"; "ne pas y aller par quatre chemins" = "kein Blatt vor den Mund nehmen"). Die Anzahl der Morgen spielt keine Rolle - es bedeutet wörtlich "bis irgendwann mal."
Aussprache
Im Norden gibt es noch eine kleine Kontraktion, die "a un d'ces quatre" ergibt.
"A dans une heure"
Beachte, dass dieser Ausdruck grammatisch nicht korrekt ist, weshalb er der gesprochenen Unterhaltung vorbehalten sein sollte. Er wird sehr häufig verwendet und kann an jeden Zeitrahmen angepasst werden: "a dans une semaine / un mois / une demi-heure."
Aussprache
Die Liaison zwischen "dans" und "une" muss gemacht werden: "a dans ͡ une heure."
"A tout'"
Eine Kontraktion von "a tout a l'heure."
Aussprache
Das letzte "t" deutlich aussprechen.
"A plus"
Eine Kontraktion von "a plus tard."
Aussprache
Achtung - das "s" wird ausgesprochen!
"Bye" / "Ciao"
Diese beiden Wörter wurden von vielen Sprachen aus dem Englischen und Italienischen übernommen. Im Französischen wird "ciao" (manchmal auch "tchao" geschrieben), anders als im Italienischen, nur zur Verabschiedung und nicht als Begrüßung verwendet.
In der Hoffnung, dass diese Tipps für deine nächsten Gespräche mit Französischsprechern nützlich sein werden, sage ich: a bientot!

