Tipps26. März 2026

En, au, à, dans - die Ortspräpositionen im Französischen

BlogTipps
En, au, à, dans - die Ortspräpositionen im Französischen

« Je vais en Canada », « on habite au Paris », « c'est la même chose à l'Écosse ». Diese Fehler lese ich jede Woche. Die Ortspräpositionen im Französischen folgen genauen Regeln, aber sie werden selten klar erklärt. Das Ergebnis: selbst fortgeschrittene Lernende zögern zwischen « en » und « au » vor einem Land.

Im Französischen hängt die Ortspräposition vom Ortstyp ab: « à » vor Städten (à Paris, à Lyon), « en » vor femininen Ländern und Kontinenten (en France, en Europe), « au » vor maskulinen Ländern (au Canada, au Japon), « aux » vor Pluralländern (aux États-Unis), und « dans » für begrenzte Räume wie Viertel oder Regionen (dans le Midi, dans le quartier). Der Schlüssel ist, das Geschlecht des Landes zu kennen - und einige Ausnahmen, die wir zusammen sehen werden.

Städte: immer « à »

Das ist die einfachste Regel. Vor einer Stadt benutzt man « à ».

  • « Je vis à Paris. » (Ich lebe in Paris.)
  • « On est allés à Amsterdam. » (Wir sind nach Amsterdam gefahren.)
  • « Elle travaille à Toulouse. » (Sie arbeitet in Toulouse.)

Kein Artikel vor Städten. Nie « au Paris » oder « en Lyon ». Einfach « à + Stadt ».

Feminine Länder: « en »

Die meisten Länder, die auf « -e » enden, sind feminin. Und vor einem femininen Land benutzt man « en ».

  • ❌ « C'est la même à l'Écosse »
    ✅ « C'est la même chose en Écosse »
  • ❌ « Il vivait à l'Amérique du sud »
    ✅ « Il vivait en Amérique du sud »
  • ❌ « C'était ma première fois à l'Europe »
    ✅ « C'était ma première fois en Europe »

Wichtig: kein Artikel nach « en ». Man sagt « en France », nicht « en la France ».

Maskuline Länder: « au »

Maskuline Länder (die nicht auf « -e » enden) nehmen « au ».

  • ❌ « Quand on est allés à Vietnam »
    ✅ « Quand on est allés au Vietnam »
  • ❌ « En provenance de Chili »
    ✅ « En provenance du Chili »

Maskuline Ausnahmen auf « -e »: le Mexique, le Mozambique, le Cambodge. Trotz der « -e »-Endung sind sie maskulin → « au Mexique ».

Maskuline Länder mit Vokalanfang: « en »

Wenn ein maskulines Land mit einem Vokal beginnt, benutzt man « en » (nicht « au »): en Iran, en Irak, en Ouganda.

Pluralländer: « aux »

« Aux États-Unis », « aux Philippines », « aux Pays-Bas ». Um davon abzureisen: « des » (« je reviens des États-Unis »).

Regionen und Viertel: « dans »

  • ❌ « On a des amis au quartier »
    ✅ « On a des amis dans le quartier »

Für feminine französische Regionen: « en » (en Bretagne, en Provence). Für solche mit maskulinem Artikel: « dans » (dans le Périgord, dans le Var).

Inseln: « à » oder « sur »?

  • Kleine Inseln → « à »: à Cuba, à Malte
  • Inseln mit Artikel → « sur »: sur l'île de Ré
  • Ausnahmen als Regionen → « en »: en Corse, en Sardaigne

Schnellübersicht

  • Städte → à (à Paris, à Rome)
  • Feminine Länder → en (en France, en Espagne)
  • Maskuline Länder → au (au Canada, au Japon)
  • Mask. Länder + Vokal → en (en Iran)
  • Pluralländer → aux (aux États-Unis)
  • Kontinente → en (en Europe, en Asie)
  • Viertel / mask. Regionen → dans (dans le quartier)
  • Inseln → à, sur oder en (je nach Größe)

NB: um die Herkunft auszudrücken, ist die Logik umgekehrt. « De » + feminines Land (de France, d'Espagne). « Du » + maskulines Land (du Canada). « Des » + Pluralland (des États-Unis). « De » + Stadt (de Paris).

Elisabeth🎁 Elisabeths exklusives Geschenk

Erhalte 2 kostenlose Kurse um dein Französisch zu verbessern

1h40 Videos + PDF-Arbeitsblätter, um sofort Fortschritte zu machen.

300 wichtige französische Wörter24 Alltagsausdrücke

🔒 Kein Spam. Jederzeit abmeldbar.

Das könnte dich auch interessieren