Neste vídeo, explico de forma clara e concisa (em menos de 2 minutos) a expressão "mettre la main a la pate".
Se você tiver dúvidas sobre essa expressão ou quiser que eu explique outras, fique à vontade para me dizer nos comentários.
TRANSCRIÇÃO DO VÍDEO
Olá a todos, espero que estejam bem. Hoje, estou apresentando um novo formato de vídeo - vídeos mais curtos com uma única expressão francesa em cada um.
Haverá expressões mais informais e outras em linguagem mais formal, dependendo do vídeo.
Antes de começarmos, lembre-se de ativar as legendas para que você possa acompanhar tudo. Vamos começar de imediato com a primeira expressão.
"Mettre la main a la pate" (colocar a mão na massa).
"La main" (a mão) e "la pate" (a massa) - refere-se à massa de pão de um padeiro.
Quando você diz que está "mettant la main a la pate", significa simplesmente que está arregaçando as mangas para ajudar alguém ou um grupo de pessoas a realizar algo. É o equivalente francês de "colocar a mão na massa" em português.
Geralmente, é uma tarefa um tanto tediosa ou desagradável. Então, quando você "mettez la main a la pate", está dando uma mão.
Vou te dar dois exemplos para ajudá-lo a entender melhor a expressão e usá-la você mesmo.
Aqui está um primeiro exemplo: toda a família "a mis la main a la pate" para cozinhar o jantar de Natal. Todos cozinhamos juntos.
Aqui está um segundo exemplo.
Sou a única que limpa o apartamento. Gostaria que meu marido "mettre un peu la main a la pate" - que me ajudasse a limpar, pelo menos passasse o aspirador.
E é isso para esta expressão. Espero que você tenha gostado e entendido bem. Fique à vontade para colocar outras expressões que você gostaria que eu explicasse ou colocasse em contexto nos comentários.
Se você gostou deste vídeo, não se esqueça de dar um like, e certifique-se de se inscrever no canal para não perder nenhuma expressão francesa.
Até breve!
