Transcrição
Olá a todos, bem-vindos a este novo vídeo de francês.
Espero que estejam bem e confortavelmente instalados. Lembre-se de que, se precisar, pode ativar as legendas em francês ou inglês.
Hoje, vamos ver uma expressão francesa em poucos minutos. Esta expressão é "etre a l'ouest" (estar a oeste).
"L'ouest" (o oeste) - você ouviu direito, refere-se à direção cardinal. Norte, Sul, Leste, Oeste. Os pontos cardeais.
Quando você diz que alguém está "a l'ouest", a pessoa não está fisicamente voltada para o oeste - você não precisa de uma bússola para verificar.
É uma expressão que significa que alguém está um pouco disperso, perdido nos próprios pensamentos, fora de sintonia com a realidade. Você poderia dizer que a pessoa está "com a cabeça nas nuvens".
Você está fisicamente presente, mas mentalmente está em outro lugar. É uma expressão informal usada principalmente em dois contextos. O primeiro é o que acabei de descrever - quando você está perdido nos seus pensamentos, não focado no que está acontecendo ao seu redor.
Você está acordado, mas está meio que devaneando. Por exemplo, se você está em uma reunião de trabalho - e tenho certeza que isso já aconteceu com você, acontecia comigo o tempo todo - você está nesta reunião e começa a derivar para os seus pensamentos e para de prestar atenção ao que está acontecendo.
E alguém te pergunta: "Então, o que você acha?" Aí você precisa admitir que não estava prestando atenção e pede para repetir. E seu colega pode dizer: "Você está completamente a l'ouest" (totalmente distraído) ou "você parece um pouco a l'ouest".
Claro, como eu disse, é uma expressão bastante informal, então depende do seu ambiente de trabalho. Mas de qualquer forma, você estava "a l'ouest" - isso é certo.
Como eu estava dizendo, você não estava focado. Não estava prestando atenção.
Você também pode usar essa expressão para descrever alguém que está "a cote de la plaque" - para usar outra expressão francesa muito informal.
Quando alguém está "a l'ouest" ou "a cote de la plaque", pode descrever alguém que está fora de contato com a realidade. Então não é necessariamente sobre um momento específico de distração - é mais uma característica geral, alguém que não compreende bem como as coisas realmente são.
Por exemplo, se alguém me diz que quer comprar um apartamento de 100 metros quadrados em Paris com um orçamento de 200.000 euros, eu poderia dizer: "Você está completamente a l'ouest, completamente a cote de la plaque". Esses preços não combinam nada com a realidade.
Essa pessoa está "a l'ouest" - fora de contato com a realidade.
É isso para esta expressão. Espero que você tenha gostado e entendido bem. Me diga nos comentários se há outras expressões francesas que você gostaria que eu explicasse.
Se você gostou deste vídeo, claro, como sempre, dê um like. E se você é novo por aqui, se inscreva e ative as notificações para não perder nenhum dos meus vídeos.
Até breve!
