Expressões3 de maio de 2022

Learn French in 2 Minutes - French Idiom: Poser un lapin

BlogExpressões
Learn French in 2 Minutes - French Idiom: Poser un lapin

Transcrição

Olá a todos, espero que estejam bem e tendo um ótimo dia.

Bem-vindos a este vídeo onde vamos ver uma expressão francesa juntos em poucos minutos. Hoje, vamos ver uma expressão bastante informal. Esta expressão é "poser un lapin" (deixar um coelho).

Você ouviu direito - um coelho, aquele animalzinho. Quando você "pose un lapin" para alguém, significa que você não foi a um encontro ou compromisso. Se eu não vou a um compromisso, eu "pose un lapin" a alguém. E se alguém não vem a um compromisso comigo, essa pessoa "m'ont pose un lapin" (me deixou na mão).

"Je me suis fait poser un lapin" (fui deixada na mão). É frequentemente usado no contexto de um encontro romântico. Mas também pode ser uma reunião profissional, um encontro com um amigo, ou uma consulta médica. Por exemplo, se eu esquecer de ir a uma consulta médica, poderia dizer que "ai pose un lapin" ao meu médico - tinha esquecido completamente do compromisso.

Aqui estão dois exemplos. Eu tinha um encontro com um cara em um restaurante às 20h. Esperei mais de uma hora e ele nunca apareceu. Nunca tinha me deixado na mão assim antes ("pose un lapin"). Por cima, não deu nenhuma notícia nem explicação.

Aqui está um segundo exemplo em um contexto profissional. Dirigi duas horas para chegar à reunião com minha cliente, e ela me deixou na mão ("m'a pose un lapin"). Ela nunca veio. Ela me mandou mensagem depois dizendo que tinha tido um problema com o carro.

É isso para esta expressão informal. Espero que você tenha gostado, mas que não fique deixando as pessoas na mão ("poser des lapins") com frequência!

Se você gostou deste vídeo, dê um like - significa muito para mim. E se você é novo no canal, se inscreva para não perder nenhum dos meus vídeos.

Até breve!

Quer ir mais longe?

Descubra meus cursos interativos com karaokê, ditado, pronúncia e coach IA.

Descubra a escola online