Expressões10 de janeiro de 2022

Learn French in 2 Minutes - French Idiom: Noyer le poisson

BlogExpressões
Learn French in 2 Minutes - French Idiom: Noyer le poisson

Transcrição do vídeo

Bem-vindos a este formato de vídeo onde vemos uma expressão francesa em poucos minutos. Hoje, vamos ver a expressão "noyer le poisson" (afogar o peixe). Esta expressão é um pouco estranha porque afogar um peixe é na verdade impossível.

Os peixes respiram na água. Então vamos ver o que significa essa expressão, ver alguns exemplos e descobrir de onde ela vem. Quando você diz que está tentando "noyer le poisson", significa que está tentando mudar de assunto em uma conversa. Você está conversando com alguém e um certo tema surge.

E você não quer falar sobre isso, então tenta desviar a conversa desse assunto. Talvez isso te deixe desconfortável, te constranja, ou você não tem permissão de falar sobre isso porque prometeu a alguém que não iria discutir o assunto. Então você tenta "noyer le poisson" - embaralhar as águas. Você tenta enterrar o assunto e passar para outra coisa na conversa.

Vou te dar alguns exemplos para ajudá-lo a entender melhor. Aqui está o primeiro. Os políticos frequentemente tentam "noyer le poisson" quando não têm a resposta para uma pergunta. Se você perguntar a um político quanto custa uma passagem de metrô em Paris, ele pode responder: "O que importa não é quanto custa uma passagem de metrô, mas quanto podemos reembolsar por ano para as pessoas que usam o metrô".

Veja, eles "noye le poisson" perfeitamente. Eles realmente não sabiam a resposta para a pergunta, então mudaram de assunto. Eles ocultaram o fato de não saber ao desviar o tema. Aqui está outro exemplo. Suponha que você tenha uma amiga que está grávida mas ainda não contou para ninguém, e alguém te diz: "Você notou? Maria engordou bastante. Talvez ela esteja grávida".

E você está guardando o segredo - não quer falar sobre isso. Então você vai tentar "noyer le poisson", desviar a conversa para falar de outra pessoa. Por exemplo, você poderia responder: "Ah, não sei, não reparei. Mas você viu a Sandra? Ela está no oitavo mês de gravidez. Está enorme - parece que vai dar à luz a qualquer momento!"

Você desviou a conversa - você "noye le poisson". Esta expressão na verdade data de uma época em que as pessoas colocavam muito molho no peixe para esconder o sabor de um peixe que não estava muito fresco. Cobriam de molho para mascarar o sabor ruim. É isso para esta expressão e por hoje.

Espero que você tenha gostado deste vídeo. Se gostou, não se esqueça de dar um like. Fique à vontade para me dizer nos comentários se há expressões que você gostaria que eu explicasse e colocasse em contexto. Desejo a todos um dia maravilhoso, e até breve!

Quer ir mais longe?

Descubra meus cursos interativos com karaokê, ditado, pronúncia e coach IA.

Descubra a escola online