Dicas15 de março de 2026

Être ou avoir no passé composé - o guia completo

BlogDicas
Être ou avoir no passé composé - o guia completo

Todas as semanas, encontro o mesmo erro nos comentários do YouTube e nos emails dos meus alunos: « j'ai resté » em vez de « je suis resté ». É de longe o erro que mais corrijo no dia a dia, e eu entendo porquê - em inglês, em espanhol, em italiano, só há um auxiliar para o passado. Em francês, há dois. E se escolheres o errado, a tua frase soa imediatamente falsa.

No passé composé, a maioria dos verbos franceses conjuga-se com « avoir ». Mas cerca de 17 verbos comuns de movimento ou de mudança de estado - aller, venir, arriver, partir, tomber, rester, naître, mourir… - usam « être », e o participe passé concorda então com o sujeito. Todos os verbes pronominaux (se lever, se laver, se rendre compte…) também usam « être ». A regra simples: se o verbo descreve um deslocamento de um ponto A a um ponto B ou uma mudança de estado, é provavelmente « être ».

Porque é que toda a gente se engana?

Porque na maioria das línguas, só há um auxiliar no passado. Em inglês: "I have stayed", "I have arrived", "I have fallen" - é sempre "have". Então, quando aprendes francês, o teu reflexo é conjugar tudo com « avoir ». « J'ai resté », « j'ai arrivé », « j'ai tombé »… Parece lógico, mas está errado.

O francês manteve esta distinção entre « être » e « avoir » no passé composé. E mesmo que pareça arbitrário no início, há uma lógica por trás.

Quais verbos usam « être » no passé composé?

Há cerca de 17 verbos que usam « être ». A boa notícia é que vêm frequentemente em pares de opostos:

  • aller / venir (ir / vir) - je suis allé / je suis venu
  • arriver / partir (chegar / partir) - je suis arrivé / je suis parti
  • entrer / sortir (entrar / sair) - je suis entré / je suis sorti
  • monter / descendre (subir / descer) - je suis monté / je suis descendu
  • naître / mourir (nascer / morrer) - je suis né / il est mort
  • rester / tomber (ficar / cair) - je suis resté / je suis tombé
  • retourner / revenir (voltar / regressar) - je suis retourné / je suis revenu
  • passer (no sentido de movimento) - je suis passé devant la boulangerie
  • devenir (tornar-se) - je suis devenu
  • rentrer (voltar para casa) - je suis rentré

Reparas no ponto em comum? Todos estes verbos descrevem seja um movimento (ir a algum lugar, vir de algum lugar, subir, descer…), seja uma mudança de estado (nascer, morrer, tornar-se). É a chave para os memorizar.

Os erros que mais corrijo

Aqui estão erros reais que encontro constantemente:

  • ❌ « J'ai resté avec la voiture »
    ✅ « Je suis resté avec la voiture » (Fiquei com o carro)
  • ❌ « Il a tombé sur le bitume »
    ✅ « Il est tombé sur le bitume » (Ele caiu no asfalto)
  • ❌ « J'ai arrivé à l'aéroport »
    ✅ « Je suis arrivé à l'aéroport » (Cheguei ao aeroporto)
  • ❌ « 48h après qu'ils ont parti »
    ✅ « 48h après qu'ils sont partis » (48h depois de terem partido)
  • ❌ « J'ai venu ici chaque jour »
    ✅ « Je suis venu ici chaque jour » (Vim aqui todos os dias)
  • ❌ « Quand j'ai revenu de Paris »
    ✅ « Quand je suis revenu de Paris » (Quando voltei de Paris)
  • ❌ « Elle a rentré lundi de New York »
    ✅ « Elle est rentrée lundi de New York » (Ela voltou na segunda de Nova Iorque)

Vês o padrão? Em cada caso, a pessoa usou « avoir » quando o verbo descreve um movimento.

Atenção aos verbos com duplo sentido

Alguns verbos mudam de auxiliar conforme o sentido. A armadilha clássica é « passer »:

  • ✅ « Je suis passé devant la boulangerie » (movimento = être)
  • ✅ « J'ai passé beaucoup de temps seul » (duração = avoir)

O mesmo acontece com « monter », « descendre » e « sortir »:

  • ✅ « Je suis monté au 3e étage » (movimento, sem complément d'objet direct)
  • ✅ « J'ai monté les valises » (ação sobre um objeto - COD « les valises »)

A regra: quando o verbo tem um complément d'objet direct (COD), usa-se « avoir ». Quando não tem, usa-se « être ».

Os verbes pronominaux usam sempre « être »

Outra armadilha: os verbes pronominaux (se lever, se laver, se rendre compte…). Usam sempre « être » no passé composé, nunca « avoir »:

  • ❌ « Je m'ai rendu au lycée »
    ✅ « Je me suis rendu au lycée »
  • ❌ « Je m'ai débloqué »
    ✅ « Je me suis débloqué »
  • ❌ « Je m'ai rendu compte récemment »
    ✅ « Je me suis rendu compte récemment »

É automático: sempre que vês « me », « te », « se », « nous », « vous » antes do verbo no passé composé, é « être ». Sem exceções.

A concordância do participe passé com « être »

Com « avoir », o participe passé não concorda com o sujeito. Com « être », concorda sempre:

  • Il est parti / Elle est partie
  • Ils sont partis / Elles sont parties
  • Il est tombé / Elle est tombée

Na oralidade, esta diferença é frequentemente inaudível (« parti » e « partie » pronunciam-se da mesma forma). Mas na escrita, a concordância é obrigatória.

NB: um bom reflexo para não te enganares mais - pergunta-te se o teu verbo responde à pergunta « où ? » (onde?): aller ?, venir d'où?, tomber ? Se sim, há grandes chances de ser um verbo que usa « être ».

Elisabeth🎁 Presente exclusivo da Elisabeth

Receba 2 cursos gratuitos para melhorar seu francês

1h40 de vídeos + fichas PDF para começar a progredir agora.

300 palavras essenciais em francês24 expressões do dia a dia

🔒 Sem spam. Cancele a qualquer momento.