Dicas16 de abril de 2026

Si j'aurais ou Si j'avais - o conditionnel com si explicado simplesmente

BlogDicas
Si j'aurais ou Si j'avais - o conditionnel com si explicado simplesmente

« S'il y aurait un problème. » « Si on aurait des enfants. » « Même si on aurait arrivé à notre destination. » Estas três frases vêm todas de alunos reais e contêm todas o mesmo erro - o erro número um que denuncia o teu nível de francês, mesmo quando o resto está impecável.

Em francês nunca se usa o conditionnel (aurait, serait, irait) logo depois de « si ». A regra é simples: si + présent → futur (si tu viens, j'irai), si + imparfait → conditionnel (si tu venais, j'irais), si + plus-que-parfait → conditionnel passé (si tu étais venu, j'aurais été content). O conditionnel fica sempre na outra parte da frase, nunca dentro da oração com « si ».

A única regra a reter

Depois de « si », nunca conditionnel. Nunca. É a regra que os falantes nativos aplicam sem pensar, e é aquela que tropeça quase todos os aprendentes pelo menos uma vez.

A armadilha vem do inglês. « If I would have known » traduz-se literalmente por « Si j'aurais su » - que é na verdade incorreto em ambas as línguas, mas o inglês deixa passar enquanto o francês não.

A forma correta em francês: « Si j'avais su ». Plus-que-parfait no « si », conditionnel passé na sequência.

Os três esquemas a conhecer

Existem três formas de fazer uma frase com « si » em francês. Cada uma corresponde a um grau de probabilidade diferente.

1. Possibilidade real - si + présent + futur

Falas de algo que pode mesmo acontecer. É o esquema mais simples.

  • Si tu viens demain, je ferai des crêpes.
  • S'il pleut ce soir, on annulera la balade.
  • Si tu as le temps, on boira un café.

Também podes usar o presente em vez do futuro para verdades gerais: « Si on chauffe de l'eau à 100°C, elle bout. »

2. Hipótese irreal no presente - si + imparfait + conditionnel

Imaginas uma situação que não é verdade neste momento, mas que poderia ser.

  • Si j'avais le temps, j'apprendrais le piano. (não tenho tempo)
  • Si tu venais avec moi, ce serait plus sympa.
  • Si on gagnait au loto, on achèterait une maison en Provence.

3. Arrependimento no passado - si + plus-que-parfait + conditionnel passé

Falas de algo que não aconteceu no passado. É o esquema do arrependimento.

  • Si j'avais su, je ne serais pas venu.
  • Si tu m'avais prévenu, j'aurais pu t'aider.
  • Si on avait pris le train, on serait déjà arrivés.

A armadilha « comme si »

Outra armadilha clássica: depois de « comme si » (como se), usa-se sempre o imparfait ou o plus-que-parfait. Nunca o presente, nunca o conditionnel.

  • ❌ C'est pas comme si on a le choix.
  • ✅ C'est pas comme si on avait le choix.
  • ❌ Il parle comme s'il sait tout.
  • ✅ Il parle comme s'il savait tout.
  • ❌ Il faisait comme si rien ne s'est passé.
  • ✅ Il faisait comme si rien ne s'était passé.

« Comme si » introduz sempre uma realidade falsa - por isso o presente do indicativo está sempre errado aqui.

Os verdadeiros erros dos alunos e as suas correções

Aqui estão frases recolhidas em coachings reais. Cada erro é um que talvez também faças.

  • ❌ S'il y aurait un problème.
    S'il y avait un problème.
  • ❌ Si on aurait des enfants.
    Si on avait des enfants.
  • ❌ Si j'ai pris cette décision il y a deux semaines, tout serait différent.
    Si j'avais pris cette décision il y a deux semaines, tout serait différent.
  • ❌ Même si on aurait arrivé à notre destination.
    Même si on était arrivés à notre destination.
  • ❌ Si quelque chose comme ça aurait arrivé, je me le rappellerais.
    Si quelque chose comme ça était arrivé, je m'en rappellerais.
  • ❌ C'est pas comme si on a le choix.
    C'est pas comme si on avait le choix.

Repara no padrão: sempre que « si » aparece, puxa o imparfait ou o plus-que-parfait. O conditionnel fica sempre na outra metade.

Como recordá-lo sem hesitar

Um truque mental que funciona: quando tiveres vontade de escrever « si j'aurais », para e pergunta-te se estás a falar de um facto ou de um sonho.

  • Facto possível → « si » + presente
  • Sonho no presente → « si » + imparfait
  • Arrependimento passado → « si » + plus-que-parfait

O conditionnel (j'aurais, je serais, je ferais) só pertence à oração que vem depois - nunca logo a seguir a « si ».

Segundo truque (só funciona para o esquema 1): em « si + présent + futur » podes substituir mentalmente « si » por « quand » (quando) para testar o futuro que vem a seguir. « Quand j'aurais le temps »? Não, diz-se « quand j'aurai le temps » (futuro). O mesmo em « si j'ai le temps, j'aurai... ». Este truque NÃO funciona para os esquemas 2 e 3.

Situações em que vais encontrar esta armadilha

  • Exprimir um arrependimento: « Si j'avais su... »
  • Fazer uma sugestão educada: « Si tu avais deux minutes, pourrais-tu... »
  • Imaginar uma vida diferente: « Si j'habitais à Paris, je... »
  • Pedir um conselho hipotético: « Et si on allait à la plage ? »
  • Ironia suave: « Comme si tu ne savais pas ! »

NB: Existe uma única exceção em que « si » pode ser seguido de um conditionnel - é quando « si » significa « se » no sentido de « whether » (pergunta indireta). Exemplo: « Je me demande si tu viendrais avec moi. » Aqui « si » não marca uma condição, introduz uma pergunta indireta. Em 95% dos casos não vais precisar, mas é bom saber para não entrar em pânico se o ouvires.

360 French Immersion

Entenda finalmente o francês real

1Ouça60 diálogos entre nativos
2DecodifiqueDitado e quiz
3FalePontuação de pronúncia
4AprofundeCoach IA pessoal
249 € acesso vitalícioDescubra o curso →
🎁 Presente exclusivo de Elisabeth

Recebe 2 cursos de francês gratuitos.

1h40 de vídeos + fichas PDF para progredir já.

  • 300 palavras essenciais em francês
  • 24 expressões do cotidiano
🔒 Sem spam. Cancelar em um clique.
100%GRÁTIS
50 min
CURSO 1 · INICIANTE
300 palavras essenciais em francês
📄 Ficha PDF
50 min
CURSO 2 · COTIDIANO
24 expressões do cotidiano
📄 Ficha PDF

Você também pode gostar