Gíria13 de março de 2023

50 gírias francesas com exemplos

BlogGíria
50 gírias francesas com exemplos

A gíria é uma forma de linguagem casual e informal usada por grupos sociais específicos na França. Na maioria das vezes são jovens, mas nem sempre é o caso. As palavras e expressões gírias são frequentemente usadas em situações amigáveis e descontraídas.

É caracterizada pelo uso de palavras e expressões que muitas vezes são obscuras para quem está de fora.

A gíria é parte integrante da língua francesa e pode ser encontrada em muitos aspectos da cultura popular, da música ao cinema. Vou apresentar 50 palavras gírias francesas que ouço ou uso com muita frequência, aqui na França.

O objetivo deste artigo é ajudá-lo a usar essas palavras (ou pelo menos entendê-las) para enriquecer seu vocabulário e compreender melhor essa forma de linguagem. No entanto, tome cuidado - você NUNCA deve usar essas gírias em ambientes formais (no trabalho, por exemplo).

Algumas dessas gírias ou exemplos podem ser vulgares ou ofensivos para certas pessoas, por isso é recomendável usá-las com cautela e de acordo com o contexto.

Lista de 50+ Palavras e Expressões Gírias Francesas 

🍔 “Avoir la dalle”: uma expressão gíria que significa estar com fome.

Exemplo: “J’ai vraiment la dalle, j’ai pas mangé depuis ce matin !” (Estou com muita fome, não comi desde esta manhã!)

💵 “Balles”: uma palavra gíria para dinheiro, especificamente euros.

Exemplo: “C’est pas cher, ça coute seulement 20 balles (20 euros)” (Não é caro, custa apenas 20 balles (20 euros))

💪🏼 “Baraque”: uma palavra gíria francesa que descreve alguém muito musculoso.

Exemplo: “Jamais je me bats avec lui. Tu as vu comme il est baraque ? J’ai aucune chance !” (Jamais vou brigar com ele. Você viu como ele é baraque? Não tenho nenhuma chance!)

🚗 “Blinder”: quando um lugar está completamente lotado, quando há muita gente.

Exemplo: “J’ai préféré éviter la rue Wilson, elle est toujours blindée à cette heure-là” (Preferi evitar a rua Wilson, ela está sempre lotada nesse horário)

“Boloss”: alguém esquisito, que se comporta de forma inadequada em situações sociais.

Exemplo: “Nico est un boloss, il a insulté Noémie devant tout le monde” (Nico é um boloss, ele insultou Noemie na frente de todo mundo)

🧢 “Caillera”: verlan (gíria de palavras invertidas) de racaille. Uma pessoa propensa a causar problemas.

Exemplo: “Il trainait souvent avec les cailleras du quartier.” (Ele andava frequentemente com os cailleras do bairro.)

“Chelou”: quando algo (ou alguém) é estranho ou suspeito.

Exemplo: “Je trouve qu’il est chelou sur cette photo, il a une drôle de tête” (Acho que ele está chelou nessa foto, está fazendo uma cara estranha)

“Chouraver”: um verbo gíria que significa roubar discretamente.

Exemplo: “Il a chouravé une pomme dans le supermarché.” (Ele surrupiou uma maçã no supermercado.)

🚬 “Clope”: refere-se a um cigarro em gíria francesa.

Exemplo: “Tu peux me donner une clope s’il-te-plaît ?” (Você pode me dar uma clope, por favor?)

👴 “Daron(ne)”: refere-se ao pai ou à mãe de alguém.

Exemplo: “Ma daronne m’a appelé hier soir.” (Minha mãe me ligou ontem à noite.)

🚀 “Déter”: quando você está motivado.

Exemplo: “Je suis tellement déter pour réussir mes études.” (Estou tão determinado a ter sucesso nos estudos.)

🔫 “Flingue”: uma arma de fogo.

Exemplo: “Il avait un flingue dans sa poche.” (Ele tinha um flingue no bolso.)

💵 “Fric”: uma palavra gíria para dinheiro.

Exemplo: “Il a gagné pas mal de fric grâce à son entreprise.” (Ele ganhou bastante fric com o seu negócio.)

👶 “Gosses”: refere-se a crianças.

Exemplo: “Il y a des gosses en bas de chez moi qui font un bruit de dingue”. (Tem gosses lá embaixo da minha casa fazendo um barulho absurdo.)

🍔 “Grailler”: uma palavra gíria que significa comer. 

Exemplo: “J’ai graillé une pizza ce midi” (Engoli uma pizza no almoço)

🗣️ “Jacter”: falar ou conversar.

Exemplo: “On a bien jacté lors de notre rendez-vous.” (Conversamos bastante durante o nosso encontro.)

👮‍♀️ “Keuf”: refere-se a um policial. 

Exemplo: “Il s’est fait arrêter par les keufs ce matin” (Ele foi preso pelos keufs essa manhã)

😘 “Kiffer”: o equivalente gíria do verbo aimer (amar). 

Exemplo: “Je kiffe trop ce film !” (Adoro demais esse filme!)

😍 “Ma meuf”: minha namorada, no sentido romântico.

Exemplo: “Je suis vraiment amoureux de ma meuf” (Estou apaixonado de verdade pela minha meuf)

😍 “Mon mec”: meu namorado, no sentido romântico.

Exemplo: “Mon mec est trop beau.” (Meu mec é muito bonito.)

❌ “C’est mort”: quando algo é impossível ou improvável. 

Exemplo: “C’est mort, je ne vais jamais trouver l’amour de ma vie, je suis nul pour draguer” (C’est mort, nunca vou encontrar o amor da minha vida, sou péssimo para flertar)

🤯 “Ouf”: verlan (gíria de palavras invertidas) de fou (louco).  

Exemplo: “Ce type est complètement ouf !” (Esse cara é completamente ouf!)

👯 “Pécho quelqu’un”: uma expressão gíria que significa que você beijou ou ficou com alguém.

Exemplo: “Tu devineras jamais qui j’ai pécho à la soirée.” (Você nunca vai adivinhar com quem fiquei na festa.)

😎 “Pépère”: significa que você está relaxado, numa boa.

Exemplo: “Je suis bien pépère chez moi ce soir.” (Estou bem pépère em casa esta noite.)

🤑 “Pognon”: uma palavra gíria para uma quantia de dinheiro.

Exemplo: “Ça coute un pognon de dingue ces travaux, je vais être ruiné si ça continue” (Essa reforma custa um pognon absurdo, vou ficar arruinado se continuar assim)

🙅‍♂️ “Pote”: refere-se a um amigo. 

Exemplo: “Je suis sorti avec mes potes hier soir.” (Sai com meus potes ontem à noite.)

📎 “Radin”: alguém que tem dificuldade em gastar dinheiro.

Exemplo: “Mon patron est un peu radin.” (Meu chefe é um pouco radin.)

📎 “Un rat”: como radin, alguém que tem dificuldade em gastar dinheiro.

Exemplo: Mon copain est un vrai rat, il ne m’invite jamais au restaurant. (Meu namorado é um rat de verdade, nunca me leva para jantar fora.)

❌ “Rater”: um sinônimo de fracassar.

Exemplo: “Je ne veux pas rater mon examen.” (Não quero rater o meu exame.)

👴 “Rouiller”: não praticar algo e perder o seu nível de habilidade.

Exemplo: “Je vais aller courir demain matin pour ne pas rouiller.” (Vou correr amanhã de manhã para não rouiller.)

😣 “Être ruiné”: não ter mais dinheiro nenhum.

Exemplo: “Je suis ruiné, je me suis fais arnaquer par un escroc” (Estou ruiné, fui enganado por um golpista)

🥶 “Se les cailler” : uma expressão gíria usada para dizer que você está com muito frio.

Exemplo: “Ce matin je me les caillais en attendant le bus.” (Esta manhã eu me les caillais esperando o ônibus.)

🥶 “Se les geler”: como “se les cailler”, essa expressão é usada para dizer que você está com muito frio.

Exemplo: “Ce matin je me les gelais en attendant le bus.” (Esta manhã eu me les gelais esperando o ônibus.)

🤕 “Se prendre un râteau”: ser rejeitado por alguém.

Exemplo: “Il s’est pris un râteau par sa petite amie.” (Ele levou um rateâu da namorada.)

😴 “Etre saoulé”: quando você está de saco cheio de algo.

Exemplo: “Je suis saoulé de cette situation, je n’en peux plus.” (Estou saoulé dessa situação, não aguento mais.)

😡 “Le seum”: um termo gíria para estar com raiva ou amargura em relação a algo. 

Exemplo: “J’ai trop le seum, mon équipe a été éliminée en demi-finale de Coupe du monde.” (Estou com muito le seum, meu time foi eliminado na semifinal da Copa do Mundo.)

“Souk”: uma bagunça, desordem.

Exemplo: “Notre chambre était un véritable souk.” (Nosso quarto estava um souk total.)

“Tailler”: sair rapidamente.

Exemplo: “Je dois tailler pour arriver à l’heure.” (Preciso tailler para chegar na hora.)

🥳 “Teuf”: refere-se a uma festa com atmosfera festiva (música + álcool).

Exemplo: “On va à une teuf ce soir, tu viens ?” (Vamos a uma teuf esta noite, você vem?)

“Teufeur”: alguém que frequenta festas de techno.

Exemplo: “Il se fait toujours passer pour un teufeur.” (Ele sempre finge ser um teufeur.)

💰 “Thune”: dinheiro.

Exemplo: “Il ne parle que de thune et de revenus.” (Ele só fala de thune e de renda.)

🍷 “Tiser”: beber álcool.

Exemplo: “On est allés tiser une bière au bar d’à côté.” (Fomos tiser uma cerveja no bar ao lado.)

🏎️ “Tracer”: sair rapidamente.

Exemplo: “On a dû tracer à cause de la pluie.” (Tivemos que tracer por causa da chuva.)

“Trimer”: trabalhar muito duro.

Exemplo: “Je dois trimer dur pour réussir mes examens.” (Preciso trimer muito para passar nos meus exames.)

😡 “Vénère”: com raiva, furioso.

Exemplo: “Je suis vraiment vénère contre mon ex !” (Estou realmente vénère com o meu ex!)

😵 “Voir double”: estar bêbado.

Exemplo: “Il avait beaucoup bu et voyait double.” (Ele tinha bebido muito e estava voir double.)

“Wesh”: ei, como vai.

Exemplo: “Wesh, comment ça va ?” (Wesh, como você está?)

“Zapper”: mudar rapidamente de algo.

Exemplo: “J’ai zappé sur toutes les chaînes hier soir.” (Fiquei zappant em todos os canais ontem à noite.)

“Zoner”: ficar perambulando pelas ruas.

Exemplo: “On zonait dans le centre-ville hier soir.” (Estávamos zoneando pelo centro da cidade ontem à noite.)

Como você sabe se pode usar expressões gírias?

Usar gíria depende do contexto, das pessoas presentes e do objetivo da conversa. Em geral, a gíria é usada em situações informais e descontraídas, entre pessoas que se conhecem bem ou que pertencem ao mesmo grupo social, cultural ou profissional. Isso pode incluir amigos próximos, colegas de trabalho ou membros da mesma comunidade.

Mas tome cuidado - a gíria nem sempre é adequada em toda e qualquer situação e pode ser considerada rude ou inapropriada por algumas pessoas. Por isso, é melhor conhecer seu público e se adaptar de acordo com o contexto.

Para evitar erros, lembre-se sempre do seguinte: na dúvida, é melhor usar uma linguagem mais formal para evitar qualquer mal-entendido ou ofensa.

Quer ver gírias francesas explicadas em vídeo?

Quer ir mais longe?

Descubra meus cursos interativos com karaokê, ditado, pronúncia e coach IA.

Descubra a escola online