🇫🇷🎓 INVERSER UN MOT peut changer TOUT LE SENS d’une phrase… – LEARN FRENCH IN 4 MINUTES

📤 Partager cet article

Transcript

Pas vraiment. Vraiment pas.

En français, quand on change l’ordre des mots dans une phrase, on peut vouloir dire quelque chose de complètement différent ou on peut simplement apporter un peu de nuance.

C’est le cas entre “pas vraiment” et “vraiment pas”. En inversant ces deux mots, vous allez ajouter une nuance dans la phrase.

La phrase ne voudra pas dire exactement la même chose.

Bienvenue dans cette nouvelle vidéo, j’espère que vous êtes en forme pour continuer à progresser en français avec moi. Si vous êtes nouveau ou nouvelle sur la chaîne, je suis Elisabeth.

Sur ma chaîne, je vous propose des vidéos pour progresser en français chaque semaine.

Aujourd’hui, nous allons voir la différence entre “vraiment pas” et “pas vraiment”. Cette question, elle m’a été posée par un abonné. N’hésitez pas, vous aussi, à me mettre en commentaire s’il y a des notions ou s’il y a des expressions que vous voulez que j’explique.

Et surtout, avant de commencer, mettez un j’aime à la vidéo et surtout pour soutenir la chaîne, abonnez-vous.

Vraiment pas, en français, ça signifie “not at all” en anglais.

Alors que pas vraiment, ça signifie plutôt “not really”.

Not at all et not really.

Donc “vraiment pas” et “pas vraiment”. Je vais vous donner des mises en contexte pour vous aider à mieux comprendre et surtout pour percevoir la nuance.

Commençons avec vraiment pas. Si vous dites “vraiment pas”, vous voulez dire pas du tout. Vous êtes assez ferme. Si vous avez un doute dans la phrase remplacez par “pas du tout”.

Voici plusieurs mises en contexte. Le cinéma n’est vraiment pas loin. On peut y aller à pied. Donc, vous voulez dire qu’il n’est pas loin du tout. Il est proche.

Tu aimes manger des betteraves ? Vraiment pas. Je déteste les betteraves, donc vous êtes assez fermes. “Pas du tout”, vous n’aimez pas du tout les betteraves.

Ce chien n’est vraiment pas malin. Il ne voit pas que je cache ses jouets derrière mon dos. Donc ce chien n’est pas du tout malin. J’ai mangé des huîtres hier et je ne me sens vraiment pas bien. Je pense que je vais vomir.

Donc vous n’êtes pas du tout bien.

“Pas vraiment”, on va l’utiliser soit pour dire pas totalement, pas entièrement. Ou alors aussi pour dire non d’une manière un peu plus douce. Par exemple, si je dis est-ce que tu veux manger une pizza ? Pas vraiment, je préférerais manger une salade.

C’est un “non” dit d’une manière un peu plus douce. “Pas vraiment”, ce n’est pas totalement ça, pas exactement ça, ce n’est pas votre premier choix on pourrait dire.

C’est moins ferme, moins radical, si on peut dire, que “vraiment pas”. Je vais vous donner d’autres mises en contexte.

Ta robe est rouge ? Pas vraiment, elle est plutôt bordeaux. Donc on comprend que c’est assez proche du rouge, mais ce n’est pas exactement rouge.

Tu aimes aller à la mer ? Pas vraiment. Je préfère les vacances à la montagne. Donc on comprend qu’on préfère les vacances à la montagne, mais on ne déteste pas les vacances à la mer. Si j’avais répondu “vraiment pas”, ça signifie que je déteste aller à la mer.

Cynthia n’a pas vraiment connu son père. Il l’a abandonnée à l’âge de trois ans. Donc on comprend qu’elle ne l’a pas beaucoup connu. Elle ne le connaît pas totalement.

Voilà, c’est terminé pour aujourd’hui. C’était une leçon assez courte. J’espère qu’elle vous a plu.

Si elle vous a plu, n’oubliez pas de soutenir la chaîne en mettant un “j’aime” et surtout, si vous n’êtes pas encore abonnés, et je sais qu’il y en a beaucoup d’entre vous qui regardent mes vidéos mais qui ne sont pas abonnés, s’il vous plaît, abonnez-vous.

Je vous dis a très vite.

🎁 7 jours d'exercices offerts

Inscris ton email ci-dessous pour que je t’envoie gratuitement les 7 premiers jours de “Mon carnet de français”. 

Vidéos qui pourraient t'intéresser

🚨 Mon carnet de français, 90 jours pour progresser en français est disponible dans la boutique

X