4 FRENCH IDIOMS about EYES 👀🇫🇷

Image illustration Elisabeth newsletter

🎁 30% de réduction sur mes cours

Abonne-toi à ma newsletter et reçois 30% de réduction sur mes cours. 

Laisse ton prénom et ton email ci-dessous ⬇️

4 FRENCH IDIOMS about EYES 👀🇫🇷

Transcript

Bonjour tout le monde, bienvenue dans cette nouvelle vidéo de Français.

Aujourd’hui, nous allons voir ensemble quatre expressions qui parlent des yeux en français.

Je sais que vous aimez beaucoup apprendre de nouvelles expressions. Aujourd’hui, nous allons en voir quatre qui sont liées directement aux yeux.

La première, on me l’a demandé en commentaire, c’est tout simplement “mon œil”. C’est une expression familière, à utiliser plutôt avec des amis, avec votre famille, avec des collègues dont vous êtes proches.

🇫🇷 Comprends les Français même quand ils parlent vite.

“15 minutes par jour suffisent pour être capable de bien comprendre les francophones, même quand ils parlent vite. Il te suffit juste de suivre la bonne méthode

🚀 50 dialogues du quotidien pour booster ta compréhension du français

✅ Comprends les Français, même quand ils parlent rapidement.
✅ Parle avec les francophones en toute confiance.
Améliore durablement ton français avec une méthode basée sur des dialogues du quotidien.

J’allais oublier avant de commencer. S’il vous plaît, mettez un “j’aime” à la vidéo. Ça me montre que vous soutenez mon travail et ma chaîne. C’est vraiment très important pour moi.

Alors mon œil. Souvent c’est accompagné de ce geste. Mon œil. Vous posez votre doigt juste ici. Mon œil.

Cette expression, elle est un peu ironique, donc, elle n’est pas à prendre au premier degré, ça signifie : “mais bien sûr !”

Vous voulez montrer que vous ne croyez pas ce que vous dit quelqu’un. Vous ne croyez pas ce que vous dit la personne avec qui vous parlez.

Vous ne croyez pas ce qu’elle affirme. Vous n’êtes pas bête. Vous n’êtes pas crédule. Vous savez que c’est faux. Qu’elle ment. Voici une mise en contexte. Je pense que vous allez tout de suite comprendre.

Laura a une grande maison à Paris et une Ferrari. Et elle me dit qu’elle gagne le salaire minimum. Mon œil ! Comme je vous disais, on va l’utiliser pour montrer qu’on ne croit pas à quelque chose. Pour nous, c’est faux.

Deuxième expression qui n’est pas vraiment familière, c’est plutôt du langage courant, neutre. Cette expression, c’est “avoir les yeux plus gros que le ventre”.

Cette expression, on l’utilise pour dire qu’on a pris plus à manger, on a commandé par exemple plus à manger que ce qu’on peut réellement faire entrer dans notre ventre, dans notre estomac.

On avait l’impression, par exemple, qu’on avait très faim. Et au final, on a eu les yeux plus gros que notre ventre. J’ai commandé trois burgers parce que j’avais très faim et je n’ai pu en manger qu’un seul. J’ai eu les yeux plus gros que le ventre.

Troisième expression qui relève aussi du langage plutôt neutre, plutôt courant. C’est “faire quelque chose les yeux fermés”. Quand on fait quelque chose les yeux fermés, ça signifie qu’on est capable de faire quelque chose de manière automatique.

Même avec les yeux fermés, on pourrait le faire, on ne réfléchit pas, on n’a pas d’hésitation. Je pourrais changer la roue de ma voiture les yeux fermés. On peut aussi utiliser les yeux fermés pour dire qu’on a toute confiance en quelqu’un ou en quelque chose. Je lui fais confiance les yeux fermés.

Donc cette personne a toute ma confiance. Par exemple, je peux dire je confie ma fille à sa nounou les yeux fermés. Elle a toute ma confiance.

Et enfin, la quatrième expression que nous allons voir aujourd’hui est une expression familière, donc à nouveau à utiliser plutôt avec vos proches. C’est “taper dans l’œil”. Taper… Frapper. C’est comme si quelque chose ou quelqu’un percute l’œil. Vous pouvez le dire pour un objet ou pour une personne.

On l’utilise pour dire que quelqu’un ou quelque chose nous a beaucoup plu.

Une robe dans cette boutique m’a tapé dans l’œil. Je pense que je vais l’acheter. Cette robe vous a beaucoup plu, vous avez flashé dessus, on peut aussi dire en français.

C’est aussi une expression familière, mais c’est un synonyme de taper dans l’œil.

Ce garçon m’a vraiment tapé dans l’œil. Je vais l’inviter à prendre un verre. Vous avez été séduite par ce garçon, par son apparence. Il vous a plu.

Voilà, c’est terminé pour aujourd’hui. J’espère que ces expressions vous ont plu.

On a vu deux familières et deux plutôt en langage courant pour que vous puissiez vraiment élargir, enrichir votre vocabulaire.

Si cette vidéo qui vous a plu, bien sûr, mettez un j’aime et surtout, abonnez-vous et activez la cloche pour ne manquer aucune de mes vidéos.

Je vous dis à très vite.

🇫🇷 Comprends les Français même quand ils parlent vite.

“15 minutes par jour suffisent pour être capable de bien comprendre les francophones, même quand ils parlent vite. Il te suffit juste de suivre la bonne méthode

🚀 50 dialogues du quotidien pour booster ta compréhension du français

✅ Comprends les Français, même quand ils parlent rapidement.
✅ Parle avec les francophones en toute confiance.
Améliore durablement ton français avec une méthode basée sur des dialogues du quotidien.

Share this post
Facebook
Twitter
WhatsApp
Email

Articles qui pourraient t'intéresser

man showing distress
Argot
Mathieu

“Relou” – Définition, prononciation en français

📖 Définition du mot “Relou” Le mot “relou” est le verlan du mot “lourd”. On peut employer “Relou” pour parler d’une situation ou d’une personne. On utilise “relou” pour désigner quelque chose de déplaisant, d’ennuyeux, qui n’est pas agréable. 🖼

Expressions
Elisabeth

LEARN FRENCH IN 2 MINUTES – French idiom : Mine de rien

Transcript Bonjour tout le monde, j’espère que vous allez bien. Aujourd’hui, nous allons voir ensemble une expression française en quelques minutes. Avant de commencer, n’hésitez pas à activer les sous-titres en français ou en anglais si vous en avez besoin.

Vidéos qui pourraient t'intéresser

Vidéos

Comment prononcer 100 noms de métiers en français.

Beaucoup de noms de métiers peuvent sembler très proches entre l’anglais et le français quand on les lit, mais la prononciation peut être complètement différente. C’est par exemple le cas de psychologist en anglais et d’un psychologue en français. Salut,

1 heure de vraies conversations en français
Vidéos

1 hour REAL French conversations 🇫🇷 (with subtitles)

Transcript Bonjour tout le monde, Je vous retrouve aujourd’hui avec Mathieu. Nous allons faire ensemble des dialogues. Nous allons discuter ensemble aujourd’hui. J’ai préparé des questions avec une dizaine de thèmes que nous allons aborder ensemble. Mathieu ne connaît pas

Image illustration Elisabeth newsletter

🎁 30% de réduction sur mes cours

Abonne-toi à ma newsletter et reçois 30% de réduction sur mes cours. 

Laisse ton prénom et ton email ci-dessous ⬇️

en_USEnglish
Retour en haut