Lo slang e una forma di linguaggio informale e colloquiale usata da specifici gruppi sociali in Francia. La maggior parte delle volte sono i giovani, ma non e sempre cosi. Le parole e le espressioni di slang vengono spesso usate in contesti amichevoli e rilassati.
E caratterizzato dall'uso di parole ed espressioni che sono spesso oscure per chi e esterno al gruppo.
Lo slang e parte integrante della lingua francese e si trova in molti aspetti della cultura popolare, dalla musica al cinema. Ti presentero 50 parole di slang francese che sento o uso molto spesso, qui in Francia.
L'obiettivo di questo articolo e aiutarti a usare queste parole (o almeno a capirle) per arricchire il tuo vocabolario e capire meglio questa forma di linguaggio. Tuttavia, fai attenzione - non dovresti MAI usare queste parole o espressioni di slang in contesti formali (al lavoro, per esempio).
Alcune di queste parole di slang o esempi potrebbero essere volgari o offensivi per alcune persone, quindi e consigliato usarle con cautela e a seconda del contesto.
Lista di 50+ parole ed espressioni di slang franceseÂ
đ âAvoir la dalleâ: un'espressione di slang che significa avere fame.
Exemple: âJâai vraiment la dalle, jâai pas mangĂ© depuis ce matin !â (Ho davvero fame, non ho mangiato da stamattina!)
đ” âBallesâ: una parola di slang per i soldi, nello specifico gli euro.
Exemple: âCâest pas cher, ça coute seulement 20 balles (20 euros)â (Non e caro, costa solo 20 euro)
đȘđŒ âBaraqueâ: una parola di slang francese che descrive qualcuno di molto muscoloso.
Exemple: âJamais je me bats avec lui. Tu as vu comme il est baraque ? Jâai aucune chance !â (Non mi batterei mai con lui. Hai visto com'e muscoloso? Non avrei nessuna possibilita!)
đ âBlinderâ: quando un posto e completamente pieno, quando c'e molta gente.
Exemple: âJâai prĂ©fĂ©rĂ© Ă©viter la rue Wilson, elle est toujours blindĂ©e Ă cette heure-lĂ â (Ho preferito evitare la rue Wilson, e sempre piena di gente a quell'ora)
âBolossâ: qualcuno di strano, che si comporta in modo inappropriato nelle situazioni sociali.
Exemple: âNico est un boloss, il a insultĂ© NoĂ©mie devant tout le mondeâ (Nico e un boloss, ha insultato Noemie davanti a tutti)
đ§ą âCailleraâ: verlan (slang al contrario) di racaille. Una persona che e probabile che causi problemi.
Exemple: âIl trainait souvent avec les cailleras du quartier.â (Girava spesso con i delinquenti del quartiere.)
âChelouâ: quando qualcosa (o qualcuno) e strano o bizzarro.
Exemple: âJe trouve quâil est chelou sur cette photo, il a une drĂŽle de tĂȘteâ (Trovo che sia chelou in questa foto, ha una faccia strana)
âChouraverâ: un verbo di slang che significa rubare di nascosto.
Exemple: âIl a chouravĂ© une pomme dans le supermarchĂ©.â (Ha rubato una mela al supermercato.)
đŹ âClopeâ: indica una sigaretta in slang francese.
Exemple: âTu peux me donner une clope sâil-te-plaĂźt ?â (Puoi darmi una sigaretta, per favore?)
đŽ âDaron(ne)â: indica il padre o la madre di qualcuno.
Exemple: âMa daronne mâa appelĂ© hier soir.â (Mia madre mi ha chiamato ieri sera.)
đ âDĂ©terâ: quando sei motivato.
Exemple: âJe suis tellement dĂ©ter pour rĂ©ussir mes Ă©tudes.â (Sono cosi determinato a riuscire nei miei studi.)
đ« âFlingueâ: una pistola.
Exemple: âIl avait un flingue dans sa poche.â (Aveva una pistola in tasca.)
đ” âFricâ: una parola di slang per i soldi.
Exemple: âIl a gagnĂ© pas mal de fric grĂące Ă son entreprise.â (Ha guadagnato un bel po' di soldi grazie alla sua azienda.)
đ¶ âGossesâ: indica i bambini.
Exemple: âIl y a des gosses en bas de chez moi qui font un bruit de dingueâ. (Ci sono dei bambini giu da casa mia che fanno un rumore assurdo.)
đ âGraillerâ: una parola di slang che significa mangiare.Â
Exemple: âJâai graillĂ© une pizza ce midiâ (Ho mangiato una pizza a pranzo)
đŁïž âJacterâ: parlare o chiacchierare.
Exemple: âOn a bien jactĂ© lors de notre rendez-vous.â (Abbiamo chiacchierato un sacco durante il nostro appuntamento.)
đźââïž âKeufâ: indica un agente di polizia.Â
Exemple: âIl sâest fait arrĂȘter par les keufs ce matinâ (E stato arrestato dai poliziotti stamattina)
đ âKifferâ: l'equivalente di slang del verbo aimer (amare).Â
Exemple: âJe kiffe trop ce film !â (Adoro questo film!)
đ âMa meufâ: la mia ragazza, in senso romantico.
Exemple: âJe suis vraiment amoureux de ma meufâ (Sono davvero innamorato della mia ragazza)
đ âMon mecâ: il mio ragazzo, in senso romantico.
Exemple: âMon mec est trop beau.â (Il mio ragazzo e bellissimo.)
â âCâest mortâ: quando qualcosa e impossibile o improbabile.Â
Exemple: âCâest mort, je ne vais jamais trouver lâamour de ma vie, je suis nul pour draguerâ (E impossibile, non trovero mai l'amore della mia vita, sono un disastro a sedurre)
đ€Ż âOufâ: verlan (slang al contrario) di fou (pazzo). Â
Exemple: âCe type est complĂštement ouf !â (Quel tipo e completamente pazzo!)
đŻ âPĂ©cho quelquâunâ: un'espressione di slang che significa aver baciato o avuto un approccio con qualcuno.
Exemple: âTu devineras jamais qui jâai pĂ©cho Ă la soirĂ©e.â (Non indovinerai mai chi ho conquistato alla festa.)
đ âPĂ©pĂšreâ: significa che sei rilassato, tranquillo.
Exemple: âJe suis bien pĂ©pĂšre chez moi ce soir.â (Sono bello comodo a casa mia stasera.)
đ€ âPognonâ: una parola di slang per una somma di denaro.
Exemple: âĂa coute un pognon de dingue ces travaux, je vais ĂȘtre ruinĂ© si ça continueâ (Questi lavori costano una follia, saro rovinato se continua cosi)
đ ââïž âPoteâ: indica un amico.Â
Exemple: âJe suis sorti avec mes potes hier soir.â (Ieri sera sono uscito con i miei amici.)
đ âRadinâ: qualcuno che fa fatica a spendere soldi.
Exemple: âMon patron est un peu radin.â (Il mio capo e un po' tirchio.)
đ âUn ratâ:Â come radin, qualcuno che fa fatica a spendere soldi.
Exemple: Mon copain est un vrai rat, il ne mâinvite jamais au restaurant. (Il mio ragazzo e un vero spilorcio, non mi porta mai al ristorante.)
â âRaterâ: un sinonimo di fallire.
Exemple: âJe ne veux pas rater mon examen.â (Non voglio essere bocciato all'esame.)
đŽ âRouillerâ: non praticare qualcosa e perdere le proprie capacita.
Exemple: âJe vais aller courir demain matin pour ne pas rouiller.â (Andro a correre domani mattina per non arrugginirmi.)
đŁ âĂtre ruinĂ©â: non avere piu soldi.
Exemple: âJe suis ruinĂ©, je me suis fais arnaquer par un escrocâ (Sono al verde, sono stato truffato da un imbroglione)
đ„¶ âSe les caillerâ : un'espressione di slang usata per dire che si sta gelando.
Exemple: âCe matin je me les caillais en attendant le bus.â (Stamattina mi gelavo aspettando l'autobus.)
đ„¶ âSe les gelerâ: come âse les caillerâ, questa espressione si usa per dire che si sta gelando.
Exemple: âCe matin je me les gelais en attendant le bus.â (Stamattina mi gelavo aspettando l'autobus.)
đ€ âSe prendre un rĂąteauâ: essere respinto da qualcuno.
Exemple: âIl sâest pris un rĂąteau par sa petite amie.â (E stato respinto dalla sua ragazza.)
đŽ âEtre saoulĂ©â: quando sei stufo di qualcosa.
Exemple: âJe suis saoulĂ© de cette situation, je nâen peux plus.â (Sono stufo di questa situazione, non ne posso piu.)
đĄ âLe seumâ: un termine di slang per essere arrabbiato o amareggiato per qualcosa.Â
Exemple: âJâai trop le seum, mon Ă©quipe a Ă©tĂ© Ă©liminĂ©e en demi-finale de Coupe du monde.â (Sono troppo amareggiato, la mia squadra e stata eliminata in semifinale di Coppa del Mondo.)
âSoukâ: un casino, disordine.
Exemple: âNotre chambre Ă©tait un vĂ©ritable souk.â (La nostra stanza era un vero casino.)
âTaillerâ: andarsene velocemente.
Exemple: âJe dois tailler pour arriver Ă lâheure.â (Devo darmela a gambe per arrivare in tempo.)
đ„ł âTeufâ: indica una festa con un'atmosfera festosa (musica + alcol).
Exemple: âOn va Ă une teuf ce soir, tu viens ?â (Andiamo a una festa stasera, vieni?)
âTeufeurâ: qualcuno che frequenta le feste techno.
Exemple: âIl se fait toujours passer pour un teufeur.â (Fa sempre finta di essere un habitue delle feste.)
đ° âThuneâ: soldi.
Exemple: âIl ne parle que de thune et de revenus.â (Parla solo di soldi e guadagni.)
đ· âTiserâ: bere alcolici.
Exemple: âOn est allĂ© tiser une biĂšre au bar dâĂ cĂŽtĂ©.â (Siamo andati a berci una birra al bar accanto.)
đïž âTracerâ: andarsene velocemente.
Exemple: âOn a dĂ» tracer Ă cause de la pluie.â (Abbiamo dovuto filarcela a causa della pioggia.)
âTrimerâ: lavorare davvero sodo.
Exemple: âJe dois trimer dur pour rĂ©ussir mes examens.â (Devo sgobbare duro per superare gli esami.)
đĄ âVĂ©nĂšreâ: arrabbiato, furioso.
Exemple: âJe suis vraiment vĂ©nĂšre contre mon ex !â (Sono davvero furioso con il mio ex!)
đ” âVoir doubleâ: essere ubriaco.
Exemple: âIl avait beaucoup bu et voyait double.â (Aveva bevuto molto e vedeva doppio.)
âWeshâ: ehi, come va.
Exemple: âWesh, comment ça va ?â (Ehi, come stai?)
âZapperâ: cambiare qualcosa velocemente.
Exemple: âJâai zappĂ© sur toutes les chaĂźnes hier soir.â (Ho fatto zapping su tutti i canali ieri sera.)
âZonerâ: gironzolare per le strade.
Exemple: âOn zonait dans le centre-ville hier soir.â (Ieri sera bighellonavamo in centro.)
Come sapere se puoi usare le espressioni di slang?
Usare lo slang dipende dal contesto, dalle persone presenti e dall'obiettivo della conversazione. In generale, lo slang viene usato in situazioni informali e rilassate, tra persone che si conoscono bene o che appartengono allo stesso gruppo sociale, culturale o professionale. Questo puo includere amici stretti, colleghi di lavoro o membri della stessa comunita.
Ma fai attenzione - lo slang non e sempre appropriato in ogni situazione e puo essere considerato maleducato o inappropriato da alcune persone. E quindi meglio conoscere il proprio pubblico e adattarsi al contesto.
Per evitare errori, ricorda sempre quanto segue: se sei in dubbio, e meglio usare un linguaggio piu formale per evitare malintesi o offese.
